"masse" - Traduction Anglais en Arabe

    • جماعي
        
    • جماعيا
        
    • غفيرة
        
    • بصورة جماعية
        
    • بلدهم اﻷصلي
        
    In response to their call, Albanian pupils and teachers abandoned the schools at will and en masse. UN واستجابة لدعوتهم هذه، ترك التلاميذ والمدرسون اﻷلبانيون المدارس بمحض إرادتهم وبشكل جماعي.
    Italian Catholics have turned away from the Church en masse. Open Subtitles الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي
    Eventually, en masse, they brave the descent and fill the branches of their favourite trees. Open Subtitles وأخيرًا .. وبشكل جماعي ينزلون بشجاعة ويلمؤن أغصان أشجارهم المفضّلة
    The understanding that Africa wants to rule en masse in the Security Council is misguided and should be discouraged. UN إن الفهم القائم على أن أفريقيا تريد مقعدا جماعيا في مجلس الأمن هو فهم مضلل وينبغي عدم تشجيعه.
    Sderot is a ghost town, as residents flee en masse to escape to safer areas. UN وأصبحت سديروت مدينة للأشباح لأن سكانها يفرون بأعداد غفيرة للاحتماء بمناطق أكثر أمنا.
    The official Ethiopian statement said that the Eritreans were being expelled en masse because they posed a security threat to Ethiopia. UN وجاء في البيان اﻹثيوبي الرسمي أن اﻹريتريين يُطردون بصورة جماعية ﻷنهم يشكلون تهديدا أمنيا ﻹثيوبيا.
    The specimen's cells have began to move together en masse as a unit. Open Subtitles وقد بدأت خلايا العينة فى التحرك معا بشكل جماعي فى كتلة كوحدة واحدة
    Well, it seems to be the case that many artefacts are created en masse in the factories. Open Subtitles اذا, لابد من وجود الكثير من القطع الاثريه صنعت بشكل جماعي في المصانع
    The strobe causes neurons to fire en masse, like striking many piano keys at once. Open Subtitles الوامضات تسبب حرق الخلايا العصبية بشكل جماعي مثل الضرب على الكثير من مفاتيح البيانو في لحظة
    We draw them in en masse as a distraction so we can get out. Open Subtitles سنسحبهم بشكل جماعي لنصرف انتبائهم وبذلك يمكننا الخروج
    Under the emergency rulings for the sake of public health, dead bodies can be incinerated en masse. Open Subtitles تحت تشريع طارئ لأجل الصحة العامة يمكن للموتى الحرق بشكل جماعي
    Their affinity group joins others so they can move en masse to the target. Open Subtitles مجموعتهم المتجانسة سنضم الى اخريات حتى يتحركوا بشكل جماعي نحو الهدف.
    We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here. Open Subtitles يجب أن نذهب بشكل جماعي ونطلب التحدث مع المسؤول ونجعلهم يفخمون بإنهم لا يجب عليهم الإحتفاظ بنا هنا
    They dupe all these oysters into following them then proceed to shuck and devour the helpless creatures en masse. Open Subtitles يخدعون المحار الى متابعتهم وبعد ذلك يَمْضي في تَقْشير وإلتِهام المخلوقات العاجزة بشكل جماعي
    Resident witnesses describe Lebanese armed forces setting fire to and destroying homes, attacking innocent women, children and elderly residents, and detaining residents en masse. UN وأشار شهود عيان إلى قيام أفراد الجيش اللبناني بإشعال النيران في المنازل وتدميرها، وبمهاجمة المقيمين الأبرياء من نساء وأطفال ومسنين، وبتنفيذ عمليات اعتقال جماعي.
    More children are being evacuated and the residents of Sderot flee en masse. UN فالمزيـد من الأطفال يجري إجلاؤهم، وسكان سديروت ينـزحون عنها جماعيا.
    Rape was also perpetrated in the 200 camps in the occupied territories to which women had been deported en masse. UN وأضافت أن الاغتصاب يمارس أيضا في المعسكرات المئتين الموجودة في اﻷراضي المحتلة التي رحلت إليها النساء جماعيا.
    Since the recent ceasefire agreement, refugees have started to return to Burundi en masse. UN ومنذ اتفاق وقف إطلاق النار الأخير، بدأ اللاجئون في العودة إلى بوروندي بأعداد غفيرة.
    That is due mostly to the emergence of an emboldened population who came forward en masse to express its views in 2013. UN ويعزى ذلك في الغالب إلى ظهور سكان يتحلون بالجرأة خرجوا بأعداد غفيرة للتعبير عن آرائهم في عام 2013.
    In certain cases, such as the mass exodus of foreign populations, refugee status may be granted en masse after consideration of the case as a whole. UN وقد يحدث أن يتم لأسباب معينة، مثل النزوح الجماعي للفئات السكانية الأجنبية، منح وضع اللاجئ بصورة جماعية على أساس النظر في ملف موحد.
    With regard to the jurisdiction of the tribunal ratione materiae, we are of the opinion that it should be limited only to those grave breaches committed en masse and systematically. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية للمحكمة كنتيجة لموضوع البحث، نرى أنها ينبغي أن تقتصر فقط على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بصورة جماعية منتظمة.
    9. In this atmosphere of civil war, the Burundian refugees decided that it was better to return en masse to their country of origin. UN ٩- وفي هذا الجو من الحرب اﻷهلية، فضل اللاجئون البورونديون العودة جماعيا الى بلدهم اﻷصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus