"means for" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسائل
        
    • الوسائل
        
    • سبل
        
    • ووسائل
        
    • السبل الكفيلة
        
    • سُبل
        
    • للوسائل
        
    • لوسائل
        
    • سُبُل
        
    • وسيلتين
        
    • وسبل إعادة
        
    • وسيلتان
        
    • بالوسائل اللازمة
        
    • يعني بالنسبة
        
    • يعنيه بالنسبة
        
    Labor Code provides for special means for protection of worker woman. UN وينص قانون العمل على وسائل خاصة لتوفير الحماية للمرأة العاملة.
    Exploiting the vague concept of the responsibility to protect, they seek to implement a new and sophisticated means for intervention. UN ويسعى بعض الأعضاء الدائمون في المجلس إلى تطبيق وسائل جديدة ومتطورة للتدخل مستغلين المفهوم الغامض للمسؤولية عن الحماية.
    The complainant has not received the means for her rehabilitation, while the abuse inflicted on her has left deep psychological scars. UN فصاحبة الشكوى لم تحصل على وسائل إعادة تأهيلها، وإن كانت أعمال العنف التي تعرضت لها خلفت آثاراً نفسية خطيرة.
    :: Public support offices are functioning in the hubs with protected means for citizens to file complaints UN :: مزاولة مكاتب الدعم العام أعمالها في المراكز مع حماية الوسائل المتاحة للمواطنين لتقديم شكاوى
    The principal means for achieving these targets would be: UN وستكون الوسائل الرئيسية لتحقيق هذه الأهداف ما يلي:
    The short- and long-term funding strategies outlined in the report identified means for funding the related liabilities. UN وتحدد استراتيجيات التمويل القصيرة والطويلة الأجل الواردة إجمالا في التقرير سبل تمويل الالتزامات ذات الصلة.
    The complainant has not received the means for her rehabilitation, while the abuse inflicted on her has left deep psychological scars. UN فصاحبة الشكوى لم تحصل على وسائل إعادة تأهيلها، وإن كانت أعمال العنف التي تعرضت لها خلفت آثاراً نفسية خطيرة.
    (iii) Measures designed to safeguard cultural property, including means for the identification of cultural property and physical protection measures; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛
    Indeed, such a response should include the means for members of minorities to ensure their political participation in governmental institutions. UN وينبغي أن يتضمن هذا الرد في الواقع وسائل تمكن أعضاء الأقليات من ضمان مشاركتهم السياسية في المؤسسات الحكومية.
    (iii) Measures designed to safeguard cultural property, including means for the identification of cultural property and physical protection measures; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛
    (iii) Measures designed to safeguard cultural property, including means for the identification of cultural property and physical protection measures; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛
    (iii) Measures designed to safeguard cultural property, including means for the identification of cultural property and physical protection measures; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛
    Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; UN تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛
    Many also provide the best, if not the only, means for people living in poverty to express their needs and concerns. UN ويقدم كثير منها أيضا أفضل الوسائل، إن لم يكن الوسائل الوحيدة، للذين يعيشون في فقر لﻹعراب عن احتياجاتهم واهتماماتهم.
    • Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    ∙ Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    The Covenant has still not been universally ratified, and that is an important goal, and means for strengthening implementation could be considered; UN ولم يتم حتى اﻵن التصديق على العهد على نطاق العالم، وذلك هدف هام ويمكن النظر في الوسائل اللازمة لتعزيز التنفيذ؛
    Since the amount demanded was simply an estimate, there was no effective means for most expellees to review or contest that amount. UN ولم يكن أمام جل المطرودين أي سبل لكفالة مراجعة هذا المبلغ أو الطعن فيه.
    (ii) means for facilitating financial contributions including, for example, use of existing trust funds; UN `2` سبل تسهيل تقديم المساهمات المالية بما في ذلك، مثلاً، باستعمال الصناديق الاستئمانية القائمة؛
    Secondly, it is necessary to mobilize joint efforts to create effective organizational schemes and cost-effective technical means for mine clearance. UN وثانيا، إن من الضروري حشد جهود مشتركة لوضع خطط تنظيمية فعالة ووسائل تقنية ذات جدوى اقتصادية ﻹزالة اﻷلغام.
    :: Producers and exporters must seek means for market entry, for instance, through partnering arrangements with importers or with major distributors. UN :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين.
    The participants produced recommendations on the means for peaceful resolution of disputes UN وقد أصدر المشاركون توصيات بشأن سُبل حلّ المنازعات بالطرق السلمية
    The Korean Government will strengthen measures to provide guidance to companies and to review institutional means for the transparent management of financial transactions with the Democratic People's Republic of Korea when interKorean trade resumes. UN وستعزز الحكومة الكورية التدابير الرامية إلى توفير التوجيه للشركات وإلى إجراء مراجعة للوسائل المؤسسية بما يتيح ممارسة إدارة شفافة للمعاملات المالية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى معاودة النشاط التجاري بين الكوريتين.
    It was contended that it was contrary to the fundamental consensual nature of the means for settlement of disputes. UN ورُئي أنه يتعارض مع الطابع الرضائي الأساسي لوسائل تسوية المنازعات.
    Local people must also be ensured the means for their own economic development and a decent quality of life. UN ويجب أيضا أن تكفل للسكان المحليين سُبُل تنميتهم الاقتصادية ونوعية لائقة للحياة.
    Sanctions and the use of armed force are not appropriate means for the solution of problems. UN إن فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة ليسا وسيلتين مناسبتين لحل المشاكل.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Gender equality and the elimination of gender-based discrimination were development objectives in themselves, as well as necessary means for reaching the goal of reducing hunger and poverty by half by the year 2015. UN والمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز على أساس الجنس هما هدفان من الأهداف الإنمائية في حد ذاتهما وكذلك وسيلتان ضروريتان لتحقيق هدف الحد من الجوع والفقر بحلول منتصف سنة 2015.
    For this reason, they need to be given the appropriate means for carrying out their activities, which should always be based on the consent of the parties concerned so as to safeguard the sovereignty of States and respect for their domestic jurisdiction. UN ولهذا السبب، يلزم تزويدها بالوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها، وهي أنشطة ينبغي أن تستند دوما إلى موافقة اﻷطراف المعنية بغية ضمان سيادة الدول واحترام اختصاصها الداخلي.
    Which means for me, it's stand in line Open Subtitles والذي يعني بالنسبة لي الوقوف في الصف والانتظار
    - Don't know what it means for you, sweetheart, but I know what it means for me. Open Subtitles - لا أعرف ماذا يعني بالنسبة لك، يا عزيزتي - ولكن أعرف ما يعنيه بالنسبة لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus