"measures necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير اللازمة
        
    • التدابير الضرورية
        
    • يلزم من تدابير
        
    • الإجراءات اللازمة
        
    • يلزم من التدابير
        
    • تدابير ضرورية
        
    • تدابير لازمة
        
    • الإجراءات الضرورية
        
    • والتدابير اللازمة
        
    • والتدابير الضرورية
        
    • بالتدابير اللازمة
        
    The Working Group also called upon Malaysia to take all measures necessary to ensure that SUHAKAM maintains its A-status. UN كما دعا الفريق العامل ماليزيا إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تحافظ اللجنة على المركز ألف.
    It mentions the measures necessary to eradicate poverty and to overcome discrimination. UN ويذكر مشروع الاعلان التدابير اللازمة للقضاء على الفقر والتغلب على التمييز.
    This is particularly so when the Council shirks its responsibility of taking measures necessary to maintain peace and security. UN وهو ما يصدق بوجه خاص، عندما يتهرب المجلس من مسؤوليته عن اتخاذ التدابير اللازمة لصون السلم والأمن.
    It therefore called on the Secretariat to take all measures necessary to avoid the repetition of such unfortunate actions. UN وعليه دعت المجموعة الأمانة الدائمة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي تكرار مثل هذه الأفعال المخلة.
    Rather, it is a realistic consideration of the measures necessary to achieving nuclear disarmament and nonproliferation, the obstacles to such achievements and how to overcome such obstacles. UN بل، النظر بواقعية في التدابير الضرورية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين والعقبات التي تقف أمام تحقيق هذه الإنجازات وكيفية التغلب على هذه العقبات.
    Such studies served to identity the measures necessary for preventing damage or reducing it to tolerable levels. UN ويستعان بهذه الدراسات لتحديد التدابير اللازمة لمنع الضرر أو تخفيضه إلى مستويات مقبولة.
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the measures necessary to clarify the fate of missing persons and to inform families thereof. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. UN وأوصت المكسيك باعتماد جميع التدابير اللازمة لمواءمة القوانين العرفية مع الصكوك الدولية التي وقعتها بوتسوانا.
    Consequently, the measures necessary in order to reach women who are at greatest risk of discrimination must also be differentiated. UN ومن ثم ينبغي أن تكون التدابير اللازمة للوصول إلى المرأة الأكثر تعرضا لخطر التمييز متباينة أيضا.
    measures necessary TO ADVANCE OR IMPROVE THE SITUATION OF WOMEN UN التدابير اللازمة للنهوض بحالة المرأة وتحسينها
    The Committee when dealing with specific articles of the Convention will elaborate on the measures necessary to achieve this. UN وعند تناول هذه المواد المحددة من الاتفاقية، ستتطرّق اللجنة بإسهاب إلى معالجة التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    :: Take the measures necessary to relaunch economic cooperation in the Economic Community of the Great Lakes Countries UN :: اتخاذ التدابير اللازمة لإعادة إحياء التعاون الاقتصادي في الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى
    Kuwaiti lawyers stated that the Kuwaiti Government would take the measures necessary to preserve its interests. UN وذكر المحامون الكويتيون أن الحكومة الكويتية سوف تتخذ التدابير اللازمة للحفاظ على مصالحها.
    All States must take the measures necessary to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان.
    During the course of the financial period, as other opportunities present themselves, the Secretariat will take the measures necessary to realize any other potential savings. UN وخلال الفترة المالية، ومع ظهور فرص أخرى، ستتخذ الأمانة العامة التدابير اللازمة لتحقيق ما يمكن تحقيقه من وفورات أخرى.
    The Security Council intends, if no progress is made within three months, to consider the measures necessary to put an end to this illegal exploitation. UN وينوي مجلس الأمن، النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال غير المشروع ما لم يحرز تقدم في غضون ثلاثة أشهر.
    In that connection, a commission aimed at reform involving children's rights has been established to identify all measures necessary to protect such rights, including ensuring the conformity of national legislation with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The United Nations, in particular the Security Council, must undertake all measures necessary to immediately ensure the full and effective implementation of resolution 1860 (2009). UN وعلى الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، اتخاذ كل التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفوري الكامل والفعال لذلك القرار.
    The CDES is presided over by the President of the Republic and has a consultative character, with the task of proposing the measures necessary to promote the growth of the country. UN ويرأس هذا المجلس رئيس الجمهورية وله صفة استشارية، ويكلف باقتراح التدابير الضرورية لتعزيز نمو البلد.
    The Dominican Republic could consider adopting the legislative measures necessary to criminalize the preparation of a corruption offence. UN ويمكن للجمهورية الدومينيكية أن تنظر في اعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية لتجريم التحضير لجريمة فساد.
    Kindly take the measures necessary to implement the resolution. UN نرجو من حضرتكم التكرم باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ القرار.
    Governments should take the measures necessary to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. UN ويتعين أن تتخذ الحكومات ما يلزم من التدابير للتأكد من نطاق التشرد والسكن غير اللائق بكامله ضمن حدود ولايتها.
    It urged the Government of Austria to take the measures necessary to safeguard the rights of the Muslim community and foreigners. UN وحثت اللجنة الإسلامية حكومة النمسا على اتخاذ تدابير ضرورية لكفالة حقوق الجالية المسلمة والأجانب المسلمين فيها.
    2. Urges each State to take any measures necessary within its own jurisdiction to ensure the security of all persons covered by the Declaration who are being repressed, harassed or threatened anywhere in the world; UN 2- تحث كل دولة على أن تتخذ أي تدابير لازمة في نطاق ولايتها لضمان الأمن لجميع الأشخاص الذين يشملهم الإعلان والذين يخضعون للقمع أو المضايقة أو التهديد في أي مكان في العالم؛
    Sixthly, the General Assembly must continue its consideration of this important matter and take all measures necessary until Israel has complied fully with the provisions of the advisory opinion of the International Court of Justice, including restoration of the rights of Palestinians affected by the construction of the racist separation wall in their occupied territories. UN سادسا، مواصلة الجمعية العامة نظرها في هذه المسألة الهامة، واتخاذها لكل الإجراءات الضرورية الإضافية بشأنها، إلى أن تمتثل إسرائيل لالتزاماتها وفقا للأحكام الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية، بما فيها استرداد حقوق جميع المتضررين الفلسطينيين جراء تشييدها لجدار الفصل العنصري في أراضيهم التي تحتلها.
    Since that date, I have been taking steps and measures necessary for the establishment of the Special Tribunal in a timely manner. UN ومنذ ذلك التاريخ أقوم باتخاذ الخطوات والتدابير اللازمة لإنشاء المحكمة الخاصة في حينه.
    Ways have to be found for reconciling transfer of technology with measures necessary to prevent its misuse for military purposes. UN وينبغي العثور على حلول للتوفيق بين نقل التكنولوجيا والتدابير الضرورية للحيلولة دون إساءة استخدامها لﻷغراض العسكرية.
    :: Providing specific and practical policy advice on measures necessary to sustain economic growth in the medium to long term; UN :: تقديم مشورة محددة وعملية في مجال السياسات فيما يتعلق بالتدابير اللازمة لإدامة النمو الاقتصادي في الأجلين المتوسط والطويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus