"measures related" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المتصلة
        
    • التدابير المتعلقة
        
    • للتدابير المتصلة
        
    • للتدابير المتعلقة
        
    • التدابير ذات الصلة
        
    • بالتدابير المتصلة
        
    • تدابير ذات صلة
        
    • للتدابير ذات الصلة
        
    • التدابير المتعلّقة
        
    • تدابير متصلة
        
    • تدابير تتصل
        
    measures related to the rules of conduct for outer space activities UN * التدابير المتصلة بقواعد السلوك فيما يخص أنشطة الفضاء الخارجي
    Like the catch-up process in a single country, a common effort to reduce the gap with more advanced economies is more likely to succeed when measures related to trade and finance are complemented by other measures. UN وكما في عملية اللحاق بركب التنمية في حالة بلد بمفرده، يكون نجاح جهد مشترك يرمي إلى تقليص الفجوة مع الاقتصادات الأكثر تقدماً أرجح عندما تكون هناك تدابير أخرى تكمِّل التدابير المتصلة بالتجارة والتمويل.
    measures related to addressing climate change are generally co-financed or assisted by international organizations and bilateral programmes. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    B. measures related to the investigation of transnational organized crime UN باء- التدابير المتعلقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    measures related to mine and minefield detection and clearance UN التدابير المتعلقة بكشف وإزالة الألغام وحقولها
    The Group's recommendations and conclusions should guide Member States as they continue to consider measures related to the arms trade. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتوصيات الفريق واستنتاجاته بينما تواصل النظر في التدابير المتصلة بالاتجار بالأسلحة.
    measures related to stocks and articles in use, for release control and clean-up are not addressed in the responses to the Annex F questionnaire. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    measures related to stocks and articles in use, for release control and clean-up are not addressed in the responses to the Annex F questionnaire. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    Approximately 1,500 individuals from all regions have received IAEA training in measures related to preventing nuclear and radiological terrorism. UN وتلقى 500 1 شخص تقريبا من جميع المناطق تدريبا من الوكالة على اتخاذ التدابير المتصلة بمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    It issues opinions and recommendations and presents proposals for measures related to rehabilitation and disability. UN ويصدر هذا المجلس آراء وتوصيات ويقدم مقترحات بشأن التدابير المتصلة بإعادة التأهيل والإعاقة.
    The Advisory Committee addresses the measures related to consultants, trainees and subcontractors in paragraphs 18 and 37 of the present report. UN وتتناول اللجنة الاستشارية التدابير المتصلة بالخبراء الاستشاريين والمتدربين بأجر والمقاولين الفرعيين في الفقرتين 18 و 37 من هذا التقرير.
    They reaffirmed the importance of the application of the principles of transparency, irreversibility and verifiability by NWS in all measures related to the fulfillment of their nuclear disarmament obligations. UN وأكدوا من جديد أهمية تطبيق مبادئ الشفافية وعدم التراجع وإمكانية التحقق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في جميع التدابير المتصلة بالوفاء بالتزاماتها في نزع الأسلحة النووية.
    B. measures related to the investigation of transnational organized crime UN باء- التدابير المتعلقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    In 2008, only five Member States have provided information on the measures related to the relationship between disarmament and development. UN وفي عام 2008، لم يقدم معلومات عن التدابير المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية سوى خمس من الدول الأعضاء.
    It establishes measures related to the prevention, detection and punishment of offenses relating to nuclear material. UN و هي تحدد التدابير المتعلقة بمنع الجرائم المتصلة بالمواد النووية واكتشافها والمعاقبة عليها.
    That Act provides that it is the task of the Central Bank to comply and ensure compliance with measures related to the legislation in force. UN وينص هذا القانون على أن البنك المركزي هو الجهة التي تنفذ وتعمل على تنفيذ التدابير المتعلقة بالتشريعات السارية.
    The majority of the measures related to reform in the Organization's budget also fall into that category. UN وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة.
    National targets must be equitable and must address measures related to quality, access and learning achievements. UN ويجب أن تكون الأهداف الوطنية عادلة، ويجب أن تعالج التدابير المتعلقة بالجودة والوصول والتحصيل العلمي.
    The recommendations made in relation to the list will also facilitate the implementation by States of measures related to the travel ban. UN وستسهل التوصيات المقدمة فيما يتصل بالقائمة أيضا تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بمنع السفر.
    The conditional removal of measures related to timber and diamonds and the review by the Council every six months has allowed the Government to demonstrate its political commitment to reforms in this sector. UN فالإزالة المشروطة للتدابير المتعلقة بالأخشاب والماس، والاستعراض الذي يجريه المجلس كل ستة أشهر، قد أتاحا للحكومة التدليل عن التزامها السياسي بإجراء إصلاحات في هذا القطاع.
    Moreover, the principles of irreversibility, transparency and international verifiability shall be fully applied in the undertaking of all measures related to a reduction in nuclear warheads as well as nuclear disarmament. UN علاوة على ذلك، يتعين تطبيق المبادئ المتعلقة بالشفافية واللارجعة والتحقق الدولي تطبيقا كاملا في اتخاذ جميع التدابير ذات الصلة بخفض الرؤوس الحربية النووية فضلا عن نزع السلاح النووي.
    As recommended by the fourth meeting of the Consultative Process, the General Assembly urged States and regional economic integration organizations to work within the framework of IMO and in accordance with the Convention and international rules and regulations regarding measures related to the phase-out of single-hull tankers. UN بناء على توصية الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية، حثّت الجمعية العامة الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على العمل في إطار المنظمة البحرية الدولية ووفقا للاتفاقية والقواعد والأنظمة الدولية المتعلقة بالتدابير المتصلة بالتخلص على مراحل من ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد.
    All States have partially implemented measures related to the WCO SAFE Framework of Standards and have indicated their intention to implement the Framework in full. UN وقامت دول المنطقة كافة بصورة جزئية بتنفيذ تدابير ذات صلة بإطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها، وأبدت استعدادها لتنفيذ ذلك الإطار بالكامل.
    Due to the fact that the first National Policy for the Promotion of Gender Equality was adopted without special chapter on women in rural areas, the Ministry of Agriculture and Forestry proposed Plan of measures related to women in rural areas. UN ولما كانت أول سياسة وطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين قد اعتُمدت بدون وجود فصل خاص عن المرأة في المناطق الريفية، اقترحت وزارة الزراعة والحراجة خطة للتدابير ذات الصلة بالمرأة في المناطق الريفية.
    measures related to the investigation of transnational organized crime UN التدابير المتعلّقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    While the delegation had stated that, in Iceland, there had been no prosecutions for measures related to terrorism, he wanted to know if any person or persons had been transferred to other countries for that purpose. UN وأردف قائلا إن الوفد ذكر أنه لم تجر في أيسلندا محاكمات من أجل تدابير متصلة بالإرهاب، بيد أنه يود معرفة ما إذا نقل أي شخص أو أشخاص إلى بلدان أخرى لذلك الغرض.
    measures related to health, educational and economic assistance are being taken for the advancement of the living standard of mothers and children. UN ويجري اتخاذ تدابير تتصل بالصحة والمساعدة التعليمية والاقتصادية من أجل الارتفاع بالمستوى المعيشي للأمهات والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus