"medicaments" - Dictionnaire anglais arabe

    "medicaments" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷدوية
        
    • تقديم الأدوية
        
    Eleven tons of medicaments and children's food were to be distributed by the United Nations in the last two or three days. UN ومن المقرر أن تكون اﻷمم المتحدة قد قامت بتوزيع أحد عشر طنا من اﻷدوية وأغذية اﻷطفال في اليومين أو الثلاثة أيام الماضية.
    medicaments in general are excluded from the ban on RPM in the United Kingdom. UN وتُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة في المملكة المتحدة.
    Jamaican sporting authorities are adamantly against the use of medicaments to enhance athletic performance. UN وتعارض السلطات الرياضية الجامايكية معارضة شديدة استخدام اﻷدوية لرفــع مستوى اﻷداء الرياضي.
    medicaments in general are excluded from the ban on RPM in the United Kingdom. UN وفي المملكة المتحدة تُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة.
    The Committee recommends that State party considers the appointment of a part-time nurse or other medical staff member at Vaduz National Prison, with a view to ensuring that medicaments are provided by medical personnel only. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط. عمليات الاستجواب
    Bovine semen and animal biologics were imposed a tariff of 10 per cent while veterinary medicaments were imposed a tariff of 20 per cent. UN وفرضت تعريفة بنسبة ٠١ في المائة على مني فصيلة البقريات والمواد الاحيائية الحيوانية، بينما فرضت تعريفة بنسبة ٠٢ في المائة على اﻷدوية البيطرية.
    There is also strict control over the sale of medicaments that can be used for such purposes. UN وينص القانون، في إطار وظيفته الردعية والقمعية، على فرض عقوبات شديدة على هذه الجرائم، كما أن ثمة رقابة صارمة على بيع اﻷدوية التي يمكن أن تستخدم لهذه اﻷغراض.
    The introduction of patents for pharmaceuticals in countries that do not currently grant them may, therefore, imply significant social costs due to the higher prices charged for medicaments. UN ولذلك فإن اﻷخذ ببراءات الاختراع فيما يتعلق بالمواد الصيدلانية في البلدان التي لا تمنحها حاليا، يمكن أن ينطوي على تكاليف اجتماعية كبيرة نتيجة لفرض أسعار أعلى على اﻷدوية.
    As the Special Rapporteur has noted in the past, it must be understood that resolution 661 (1990) explicitly exempts medicaments and, in humanitarian circumstances, foodstuffs. There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medicaments or foodstuffs. UN وكما ذكر المقرر الخاص من قبل يجب أن يكون مفهوما أن القرار ٦٦١ )١٩٩٠( يعفي صراحة اﻷدوية، وفي وجود ظروف إنسانية، المواد الغذائية، ومن ثم لا يوجد حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية.
    In the field of health, the sanctions affect equipment, spare parts, medical supplies and inputs for the manufacture of medicaments and involve a lengthy procedure for obtaining authorization to import medicaments, so that the health care services of the Federal Republic of Yugoslavia are operating with a severe shortage of drugs, medical supplies, apparatuses and diagnostic means. UN ففي الميدان الصحي تؤثر الجزاءات على المعدات وقطع الغيار، والتجهيزات الطبية والمدخلات اللازمة لتصنيع اﻷدوية وتستلزم اجراءات طويلة للحصول على إذن باستيراد اﻷدوية، ولهذا فإن خدمات الرعاية الصحية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاني من نقص حاد في الدواء والتجهيزات الطبية واﻷجهزة ووسائل التشخيص.
    85. On the one hand, the Yugoslav health system is unable to administer adequate therapy owing to the lack of medicaments and other medical supplies or to implement complete diagnostic procedures, given the reduction of laboratory analyses and the postponement and reduction of the number of emergency interventions. UN ٨٥ - فمن جهة أولى، لا يستطيع النظام الصحي اليوغوسلافي أن يقدم علاجا كافيا نظرا للافتقار إلى اﻷدوية وغيرها من اللوازم الطبية كما لا يستطيع القيام بإجراءات تشخيصية كاملة، نظرا للتخفيض في التحليلات المخبرية وتأجيل معالجة الطوارئ وتخفيض عدد التدخلات في الحالات المستعجلة.
    Owing to the lack of medicaments these diseases are treated either inadequately or not at all, and given the reduced immunological resistance of children they progress into chronic conditions and are attended by frequent complications, among which the gravest is pneumonia, with the number of afflicted in 1992 higher by 5 per cent. UN ونظرا للافتقار إلى اﻷدوية تعالج هـذه اﻷمراض إما على نحو غـير كاف أو لا تُعالج على اﻹطــلاق، وبالنظر لانـخفاض المقاومة التحصينية لﻷطفــال فإن حالتهم تتطور لتصبح حالات مزمنة تصاحبها مضاعفات متكـررة، من أخطــرها فقــر الـدم، إذ أصبح عدد المصابين بهذا المرض في عام ١٩٩٢ أعلى بنسبة ٥ في المائة.
    A further example of a government policy seriously violating human rights, again affecting virtually the whole population, is that of refusing to accept desperately needed medicaments and foodstuffs available through a United Nations supervised sale of oil. UN وثمة مثال آخر على سياسة حكومية تنتهك حقوق اﻹنسان انتهاكاً خطيراً وتؤثر على السكان بأسرهم تقريباً، هي سياسة رفض قبول اﻷدوية والمواد الغذائية التي تمس الحاجة إليها والمتاحة عن طريق عملية بيع للنفط تشرف عليها اﻷمم المتحدة.
    The officer also noted that the Israelis had refused to allow into Gaza a shipment of medicaments that were a gift to the people of Gaza. (The Jerusalem Times, 23 August) UN وأشار الضابط أيضا الى أن الاسرائيليين قد رفضوا السماح لشحنة من اﻷدوية بدخول غزة كانت هدية لسكان غزة. )جروسالم تايمز، ٢٣ آب/أغسطس(
    At the present time, there is a shortage of over 50 per cent of necessary medicaments for primary health protection (antibiotics, etc.). UN وفي الوقت الحالي، هناك نقص بنسبة تربو على ٠٥ في المائة في اﻷدوية الضرورية اللازمة للوقاية الصحية اﻷولية )المضادات الحيوية وغيرها(.
    The sanctions imposed a direct blockade on supplies to health institutions whereby the health system found itself in a situation of having to cater for a larger number of beneficiaries, including refugees, the wounded and other persons from the war-ridden areas unable to obtain health care elsewhere, employing its existing facilities, medical staff and equipment and with a marked shortage of medicaments, medical supplies and spare parts. UN فقد فرضت الجزاءات حصارا مباشرا على لوازم المؤسسات الصحية فوجد النظام الصحي نفسه في حالة يضطر فيها إلى تلبية حاجات عدد أكبر من المستفيدين، منهم اللاجئون والجرحى وغير ذلك من اﻷشخاص القادمين من مناطق تسود فيها الحرب ولا يستطيعون الحصول على الرعاية الصحية في أماكن أخرى، باستعمال مرافقه المتاحة والموظفين الطبيين والمعدات الطبية مع وجود نقص ملحوظ في اﻷدوية واللوازم وقطع الغيار الطبية.
    Publications: Co-editor and co-author of " Leksykon Leków " (Drug Lexicon), Warsaw (1990); author of " Classification of medicaments marketed in Poland " , Warsaw (1984); editor and contributing author: " Drug dependence " , Warsaw (1978) and " Consumption of medicaments in Poland " , Warsaw (1981); chapters in Handbook of Experimental Pharmacology, New York (1982); and approximately 280 other publications. UN المنشورات: شارك في تحرير ونشر " Leksykon Leków " )مصطلحات المخدرات(، وارسو )١٩٩٠(. وألﱠف " تصنيف اﻷدوية المعروضة في أسواق بولندا " ، وارسو )١٩٨٤(. وحرر وساهم في تأليف: " إدمان المخدرات " ، وارسو )١٩٧٨(، و " استهلاك اﻷدوية في بولندا " ، وارسو )١٩٨١(، وفصول في كتيب علم العقاقير التجريبي، نيويورك )١٩٨٢(. ونحو ٢٨٠ منشورا آخر.
    (c) Consider introducing, in those countries where prescription formulas for compounded drugs containing ATS seemed to be one of the main sources of stimulants used as anorectics, and thus to lend themselves to potential abuse, measures to ensure responsible use of such medicaments (see paragraph 17 above); UN )ج( النظر في ادخال تدابير في تلك البلدان التي يعد فيها وصف العقاقير بصيغها المركبة المحتوية على المنشطات الامفيتامينية واحدا من المصادر الرئيسية للمنشطات المستعملة كمواد قهمية )مثبطة للشهية الى الطعام( ، فيما يبدو ، ومن ثم فهي قابلة لاحتمال اساءة استعمالها ، وذلك لضمان استعمال مثل هذه اﻷدوية على نحو مسؤول )انظر الفقرة ٧١ أعلاه( ؛
    The Committee recommends that State party considers the appointment of a part-time nurse or other medical staff member at Vaduz National Prison, with a view to ensuring that medicaments are provided by medical personnel only. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط.
    The Committee recommends that State party considers the appointment of a part-time nurse or other medical staff member at Vaduz National Prison, with a view to ensuring that medicaments are provided by medical personnel only. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus