"members of the police" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • أعضاء الشرطة
        
    • أفراد قوات الشرطة
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • أفراداً من الشرطة
        
    • أفراد من قوات الشرطة
        
    • أفرادا من الشرطة
        
    • أعضاء قوات الشرطة
        
    • أعضاء هيئة الشرطة
        
    • ينتمون إلى قوات الشرطة
        
    • أفراد في الشرطة
        
    • أفراد قوة الشرطة
        
    Complex I has since been upgraded with the exception of the quarters allocated to imprisoned members of the police and the military. UN وجرى، في غضون ذلك، تحديث جزء كبير من هذا الجناح، ولم يُحدّث بعد الجناح المخصص للسجناء من أفراد الشرطة والجيش.
    It identifies 240 of the 345 alleged members of the internal security forces as members of the police. UN وتحدد الدراسة 240 من أصل 345 عنصراً قيل إنهم من قوات الأمن الداخلي على أنهم من أفراد الشرطة.
    Ensuring that members of the police and armed forces involved in United Nations peacekeeping operations will be made aware of the rights of the child UN ضمان توعية أفراد الشرطة والقوات المسلحة المشاركين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بحقوق الطفل
    members of the police and of the judiciary may reportedly be involved in this organization. UN ويُحتمل أن يكون أفراد من الشرطة والقضاء على صلة بهذه المنظمة.
    Both at the Judicial Studies Institute and under the new training programme for members of the police force, considerable emphasis was given to the subject of violence against women. UN ويتم إيلاء أهمية كبيرة لموضوع العنف ضد المرأة من قبل معهد الدراسات القضائية وفي برنامج تدريب رجال الشرطة الجديد.
    members of the police and the army from an FNL background needed to be integrated rapidly. UN ويلزم سرعة إدماج أفراد الشرطة والجيش من العناصر الأساسية لقوات التحرير الوطنية.
    Moreover, statistics on complaints filed, prosecutions, convictions and sentences of members of the police and security forces for abuse of power should be included in the next report. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير المقبل إحصائيات عن الشكاوى المقدمة وعمليات المقاضاة واﻹدانات واﻷحكام الصادرة بحق أفراد الشرطة وقوات اﻷمن بسبب إساءة استعمال السلطة.
    The activities of members of the police force were governed by provisions relating to the Ministry of Internal Affairs and the Committee on State Security. UN وتحكم أنشطة أفراد الشرطة اﻷحكام المتعلقة بوزارة الداخلية ولجنة اﻷمن القومي.
    It was reported that the members of the police left Mr. Omofuma tied to his seat and gagged until shortly before the arrival of the airplane at Sofia Airport. UN وأُفيد أن أفراد الشرطة قد تركوا السيد أوموفا مقيداً في مقعده ومكمما حتى قبيل وصول الطائـرة إلى مطار صوفيا.
    Under this programme the level of education of the new members of the police had improved, with 48 per cent having completed their secondary school education. UN وفي ظل هذا البرنامج تحسن مستوى تعليم أفراد الشرطة الجدد، حيث استكمل 48 في المائة منهم تعليمهم الثانوي.
    In some cases, the parents of the aggressors reportedly bribed members of the police, the judiciary, and even the victim's parents not to proceed with cases against their sons. UN ويذكر أن آباء المعتدين قاموا في بعض الأحيان برشوة أفراد الشرطة والقضاء، بل أهل المجني عليها لعدم رفع دعاوى ضد أبنائهم.
    They should make it clear that all extrajudicial killings by members of the police will be investigated and the persons found guilty of such abuses punished. UN وينبغي الإيضاح بأن جميع عمليات القتل خارج القضاء التي يرتكبها أفراد الشرطة ستخضع للتحقيق وأن الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بهذه الانتهاكات سيتعرضون للعقاب.
    Any members of the police who are proved to have committed such offences are liable to the legally prescribed penalties in addition to disciplinary action. UN ويتعرض أفراد الشرطة الذين يثبت في حقهم ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقوبات المقررة قانوناً فضلاً عن مساءلتهم تأديبياً.
    She also wished to know what was being done to train members of the police, improve discipline and reform the operation of the force. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما يتم عمله لتدريب أفراد الشرطة وتحسين الانضباط وإصلاح سير عملها.
    That meant that anyone claiming to be the victim of acts of torture or other inhuman treatment committed by members of the police would be left with no effective legal remedy. UN وهكذا فإن كل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية على يد أفراد الشرطة لا يتوافر له أي سبيل فعال من سبل الطعن القانوني.
    Furthermore, the revised Code reportedly did not always allow the civil courts to exercise jurisdiction in the case of proceedings undertaken against members of the police force or prison personnel. UN كما أن تنقيح المدونة هذا لا يمنح المحاكم المدنية اختصاصاً للنظر في الدعاوى المقامة على أفراد الشرطة أو موظفي السجون.
    She was appalled by the cases of crimes committed by members of the police and the military. UN ومن الأمور المروعة أن هذه الجرائم يرتكبها أفراد من الشرطة والجيش.
    With regard to the jurisdictions under which their members come, the Carabineros are subject to military justice while members of the police Department, like any civilians, may be tried in ordinary courts of justice. UN وفيما يتعلق باختصاص أفراد هاتين القوتين، يخضع رجال الشرطة للقضاء العسكري، بينما لا يخضع له عناصر شرطة التحري، الذين يحاكمون في محاكم العدل العادية، شأنهم في ذلك شأن أي من المدنيين.
    Despite the selection process, some members of the police force allegedly had a dubious background. UN وعلى الرغم من عملية الانتقاء، يلاحظ أن بعض أعضاء الشرطة لهم ماض مريب.
    In addition to the specialized police, training was provided for all members of the police forces. UN وبالإضافة إلى الشرطة المتخصصة، تم توفير التدريب لجميع أفراد قوات الشرطة.
    Moreover, great importance was attached to the continued training of members of the police force and labour inspectors, to prevent them breaching their obligations. UN وفضلاً عن ذلك، يتاح التدريب المتواصل لأفراد الشرطة ومفتشي العمل تفادياً لتقصيرهم في الوفاء بالتزاماتهم.
    In most cases members of the police were designated as the perpetrators. UN وأشير إلى عناصر الشرطة بوصفهم الجناة في معظم الحالات.
    There have also been reports of members of the police and armed forces physically abusing detainees. UN ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين.
    Violations are committed notably by members of the police forces and by the military, which continues to perform tasks that go beyond those performed by that institution in a democratic society, as well as by clandestine groups linked to security forces. UN ويرتكب هذه الانتهاكات بشكل خاص أفراد من قوات الشرطة والجيش، الذي لا يزال يؤدي مهام تتجاوز المهام التي تضطلع بها المؤسسة العسكرية في مجتمع ديمقراطي، كما ترتكبها مجموعات سرية مرتبطة بقوات الأمن.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that members of the police deliberately resorted to physical violence in the hours or days that followed the arrest of persons. UN ٩٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير توضح أن أفرادا من الشرطة يلجأون بشكل متعمد إلى العنف البدني في الساعات أو اﻷيام التي تعقب القبض على اﻷشخاص.
    members of the police Force are entitled to organize themselves in trade unions, in accordance with article 37 of the Constitution. UN ولكن من حق أعضاء قوات الشرطة تنظيم أنفسهم في نقابات وفقاً للمادة 37 من الدستور.
    (b) Sexual violence and threats of sexual violence against women, including rape, perpetrated by State agents such as members of the police and of the armed forces; UN (ب) وقوع العنف الجنسي والتهديدات باستخدام العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب الذي يمارسه وكلاء الدولة مثل أعضاء هيئة الشرطة والقوات المسلحة؛
    The State party should pursue investigations into enforced disappearances, bearing in mind the nature of this crime, and identify the perpetrators with a view to prosecuting them and bringing them to justice, including members of the police and security forces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن.
    Sweden expressed concern about investigations and accountability following complaints made against members of the police or armed forces. UN وأعربت عن قلقها من التحقيقات والمساءلة التي تلت شكاوى من أفراد في الشرطة أو القوات المسلحة.
    members of the police force participate in various programmes, including Romani language course, aimed at the improvement of relations with Roma. UN ويشارك أفراد قوة الشرطة في برامج مختلفة، بما فيها دروس لغة الروما، الهدف منها تحسين العلاقات مع الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus