"mention should be made" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجدر الإشارة إلى
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • ينبغي ذكر
        
    • تنبغي الإشارة إلى
        
    • وتجدر الإشارة بشكل
        
    • ينبغي أن نذكر
        
    • ينبغي التنويه
        
    • يجدر بالذكر
        
    • يجدر ذكر
        
    • ويجدر بالذكر
        
    • تجدر الإشارة أيضا
        
    • تجدر الاشارة الى
        
    • وينبغي أن تذكر
        
    • وينبغي الإشارة إلى
        
    • وتجدر الاشارة
        
    Among the units established, mention should be made of the Human Rights Department of the Ministry of the Interior and Justice. UN ومن بين الوحدات المنشأة، تجدر الإشارة إلى إدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية والعدل.
    In describing measures to prevent traffic in women, mention should be made of the cooperation between State bodies and public associations. UN وعند سرد تدابير منع الاتجار بالنساء تجدر الإشارة إلى التعاون بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    123. Lastly, mention should be made of the National Food Security Plan. This plan is intended for families who live in socially disadvantaged situations characterized by nutritional vulnerability. UN 123- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى الخطة الوطنية للأمن الغذائي، التي تستهدف الأسر التي تعيش في حالات الحرمان الاجتماعي التي تتصف بشدة التعرض لأزمات النقص الغذائي.
    Therefore, mention should be made of humanitarian organizations which are recognized, which could have access to the victims, and which should act in accordance with basic humanitarian principles. UN ومن ثم، ينبغي ذكر المنظمات اﻹنسانية المعترف بها، التي يمكن أن تتاح لها إمكانية الوصول إلى الضحايا، والتي ينبغي أن تعمل وفقاً للمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية.
    47. In relation to new initiatives, mention should be made of the World Conference on Science: Science for the Twenty-first Century, held in Hungary in June 1999. UN 47 - وفيما يتعلق بالمبادرات الجديدة تنبغي الإشارة إلى المؤتمر العالمي المعني بالعلم: تسخير العلم من أجل القرن الحادي والعشرين الذي انعقد في هنغاريا في حزيران/يونيه 1999.
    Special mention should be made of our project since 2005 to create girls club centres in partnership with the non-governmental organization TRINITA. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى مشروع مراكز نوادي الفتيات بالمشاركة مع منظمة " ترينيتا " غير الحكومية، منذ عام 2005.
    Special mention should be made to the situation of indigenous populations, particularly with regard to indigenous women. UN ينبغي أن نذكر بشكل خاص حالة السكان الأصليين، لا سيما النساء المتحدرات من السكان الأصليين.
    Belgium does not have the names of any such individuals. However, mention should be made of the case currently being heard referred to in the answer to question 1, which is connected to Islamic extremist groups. UN لا يوجد لدى بلجيكا أسماء لأفراد مثل الأفراد المحددين في السؤال؛ ولكن تجدر الإشارة إلى أن هناك قضية تنظر فيها المحكمة وردت الإشارة إليها في الإجابة رقم 1 ولها علاقة بالأوساط الإسلامية المتطرفة.
    With regard to childhood, mention should be made of Chile's ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and its endorsement of the Paris Principles. UN وفيما يتعلق بالطفولة، تجدر الإشارة إلى تصديق شيلي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وتأييدها لمبادئ باريس.
    mention should be made in this regard of: UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    175. With respect to the latter case, mention should be made of the proceedings brought against the de facto former ruler of Panama, Manuel Noriega, before a United States District Court. UN 175 - وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، تجدر الإشارة إلى الدعوى التي كانت مرفوعة على حاكم بنما السابق بحكم الواقع، مانويل نورييغا، أمام المحكمة الابتدائية الاتحادية في الولايات المتحدة.
    In conclusion, mention should be made of the launching of the idea of a national Internet site devoted to violence between partners, which should be online by the end of 2008. UN وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى الشروع في تصميم موقع وطني على الإنترنت مخصّص للعنف بين القرينين تقرر أن يبدأ تشغيله في نهاية 2008.
    As regards the legislation of autonomous communities, special mention should be made of Act 5/2001, of 17 May, on prevention of abuse and protection of abused women. This legislation was enacted by Castilla la Mancha. UN فيما يتصل بتشريعات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، ينبغي الإشارة إلى القانون 5/2001 المؤرخ 17 أيار/مايو والخاص بمنع سوء المعاملة وحماية النساء ضحايا سوء المعاملة في قشتالة لا مانشا.
    32. Finally, mention should be made of the continued threat that piracy poses to humanitarian shipments off the east coast of Africa, even though the provision of naval escorts has successfully facilitated safe passage and humanitarian cargo has not been affected in 2010. UN 32 - وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى التهديد المستمر الذي تشكله أعمال القرصنة التي تتعرض لها شحنات المساعدات الإنسانية قبالة الساحل الشرقي لأفريقيا، رغم أن توفير الحراسة البحرية نجح في تسهيل المرور الآمن ولم تتعرض شحنات إنسانية لضرر عام 2010.
    72. Before the articles were discussed individually, mention should be made of some general questions. UN 72- وقبل بحث كل مادة بمفردها ينبغي ذكر بعض المسائل العامة.
    Among the many activities undertaken by the Department, mention should be made of the seminar held in Sana'a, Yemen, at which a Declaration had been adopted on the media in Arab countries. UN ومن بين اﻷنشطة العديدة التي تضطلع بها اﻹدارة، ينبغي ذكر الحلقة الدراسية التي عقدت في صنعاء باليمن، والتي تم خلالها اعتماد إعلان عن وسائط اﻹعلام في البلدان العربية.
    In that connection, mention should be made of the commendable work done by the International Committee of the Red Cross, which planned to publish in early 2000 a study on the customary norms of humanitarian law applicable in international and non-international armed conflicts. UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى العمل الجليل الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية التي تنوي أن تنشر في أوائل عام 2000 دراسة عن القواعد العرفية للقانون الإنساني السارية على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    In that respect, particular mention should be made of the efforts and sacrifices made by Somali forces and those of the countries contributing troops to AMISOM to consolidate the security gains and to liberate more territory currently controlled by AlShabaab. UN وفي هذا الصدد، وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الجهود والتضحيات التي تقدمها القوات الصومالية والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتوطيد المكاسب الأمنية وتحرير المزيد من الأراضي التي تسيطر عليها حاليا حركة الشباب.
    In the field of legislation, special mention should be made to the 1988 Constitution and the 1996 LDB. UN في ميدان التشريعات، ينبغي أن نذكر بشكل خاص دستور عام 1988 وأسس ومبادئ التعليم لعام 1996.
    Among these, principal mention should be made of those supplying staple products at more accessible prices. UN ومن بين تلك البرامج ينبغي التنويه ببرامج تقديم الأغذية الأساسية بأسعار ميسَّرة.
    With regard to actions in the field, mention should be made of the following: UN وفي ما يخص التدابير الميدانية، يجدر بالذكر ما يلي:
    228. Among the principal public health activities, mention should be made of the Expanded Programme on Immunization (EPI), which consists of: UN 228- ومن بين الأنشطة الرئيسية في مجال الصحة العامة، يجدر ذكر البرنامج الموسع المتعلق بالتحصين، وقوامه كما يلي:
    mention should be made in this context of job analysis and classification undertaken by the Vocational Guidance Division of the Employment Service, for the use of individuals as well as the Vocational Training Department of the Ministry of Labor and Social Affairs. UN ويجدر بالذكر في هذا السياق ما تضطلع به شعبة اﻹرشاد المهني التابعة لدائرة العمل من تحليل وتصنيف للوظائف لصالح اﻷفراد وكذلك إدارة التدريب المهني التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    In this context of collaboration, mention should be made of the conclusion in March 2008 of the agreement for the restructuring of Cuba's debts to Mexico. This instrument, which conforms to the regulatory provisions in force in each country and is mutually satisfactory for both parties, helps to stimulate the development of economic and commercial relations for the benefit of both countries. UN وفي هذا الإطار التعاوني، تجدر الإشارة أيضا إلى التوقيع في آذار/مارس 2008 على اتفاق إعادة جدولة الديون المستحقة على كوبا للمكسيك، وهو صك خاضع للإطار القانوني الساري في البلدين ومقبول لديهما، مما يساعد على تحفيز تطور العلاقات الاقتصادية والتجارية لما فيه مصلحة البلدين.
    345. With regard to the enactment of legislation, special mention should be made of instruments concerning: UN ٥٤٣- وفيما يتعلق بسن القوانين تجدر الاشارة الى الصكوك المتعلقة ﺑما يلي:
    Special mention should be made of the cases of the Río Negro and Agua Fría massacres, in which the investigation and prosecution carried out by the Public Prosecutor’s Office were deficient in terms of identifying who planned the massacres, and the court also failed to keep the case open in order to investigate the possible responsibility of hierarchical superiors. UN وينبغي أن تذكر على نحو خاص قضيتا مجزرتي الريو نيغرو وأغوافريا، اللتان كان تحقق مكتب المدعي العام فيهما وملاحقتهما مشوبا بالقصور من ناحية تحديد مدبري الجريمة، فضلا عن أن المحكمة لم تدع القضية مفتوحة لكي يتسنى التحقيق في المسؤولية المحتملة للرؤساء في التسلسل الهرمي.
    mention should be made in this context, of the actions of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which donated a total of $4,247,320 to the DRC/2000/001/A/01/12 farmers' assistance project. UN وينبغي الإشارة إلى تدخلات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التي وضعت تحت تصرف المشروع DRC/2000/001/A/01/12 الذي يدعم المنتجين في القطاع الزراعي مبلغ قدره 320 247 4 من دولارات الولايات المتحدة.
    In that regard, mention should be made of the special responsibility borne by those States which were permanent members of the Security Council. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus