The Middle East is a special region in that regard, as there is clearly no qualitative balance when it comes to armaments. | UN | إن منطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة. |
In addition, the situation in the Middle East is increasingly worrisome. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحالة في الشرق الأوسط زادت سوءا. |
But genuine peace in the Middle East is impossible unless normal relations are established between Israel, Syria and Lebanon. | UN | بيد أن السلام الحقيقي في الشرق الأوسط مستحيل ما لم تنشأ علاقات طبيعية بين إسرائيل وسورية ولبنان. |
The prevailing explosive situation in the Middle East is of special concern. | UN | والموقف المتفجر السائد في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق خاص لنا. |
The future of the Middle East is a cause for grave concern. | UN | إن مستقبل الشرق اﻷوسط هو مدعــاة قلق شديد. |
The current situation in the Middle East is extremely dangerous. | UN | إن الوضع في منطقة الشرق الأوسط في غاية الخطورة. |
A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي. |
Peace in the Middle East is crucial to long-term global stability. | UN | السلام في الشرق الأوسط حاسم للاستقرار العالمي في الأمد البعيد. |
One of England's great military heroes, he believes the Middle East is not important and is reluctant to approve the plan. | Open Subtitles | ،وكونه أحد أعظم الأبطال العسكريين لبريطانيا فإنه يجزم بأن الشرق الأوسط لا يشكل أهمية كبيرة، فيتردد بالموافقة على الخطة |
The greatest challenge to peace in the Middle East is the absence of an environment conducive to trust and confidence. | UN | وأكبر تحد للسلام في الشرق الأوسط هو غياب بيئة تؤدي إلى الائتمان والثقة. |
The conflict in the Middle East is a matter that has clearly tested the capacity of the Organization. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط مسألة وضعت قدرة المنظمة أمام الاختبار بشكل واضح. |
The long-standing dispute in the Middle East is now characterized by frozen negotiations. | UN | إن النزاع الذي طال أمده في الشرق الأوسط يتسم الآن بجمود المفاوضات. |
The long-drawn-out peace process in the Middle East is a matter of serious concern for us all. | UN | تشكل عملية السلام التي طال أمدها في الشرق الأوسط مصدر قلق شديد لنا جميعاً. |
Peace in the Middle East is essential not only for the region but also for the world. | UN | فالسلام في الشرق الأوسط أمر ضروري ليس للمنطقة فحسب، بل للعالم أيضا. |
Permanent peace in the Middle East is the key to a peaceful and stable future for the world. | UN | إن السلام الدائم في الشرق الأوسط هو المفتاح لكي ينعم العالم بالسلام والاستقرار في المستقبل. |
The search for peace in the Middle East is another area of concern to the international community. | UN | يمثل البحث عن تحقيق السلام في الشرق الأوسط مدعاة أخرى لقلق المجتمع الدولي. |
The development of a comprehensive strategy to address the interconnected problems of the Middle East is on the agenda. | UN | إن بلورة استراتيجية شاملة لمعالجة المشاكل المترابطة في الشرق الأوسط هي بند مدرج في جدول الأعمال. |
The Philippines is cognizant of the fact that bringing stability and long-lasting peace to the Middle East is easier said than done. | UN | تدرك الفلبين أن الكلام عن تحقيق الاستقرار والسلام الطويل الأمد في الشرق الأوسط سهل والفعل أصعب. |
A comprehensive settlement of the situation in the Middle East is impossible without progress on those two tracks. | UN | ومن المستحيل التوصل إلى تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط من دون إحراز تقدم على هذين المسارين. |
The situation in the Middle East is of great concern to the international community. | UN | وتشكل الحالة في الشرق الأوسط مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
The achievement of peace in the Middle East is an objective to which all the peoples of the region, Arab and Israeli alike, look forward. | UN | إن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط هو غاية تتطلع إليها جميع شعوب المنطقة، عربا وإسرائيليين. |