"migration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هجرة
        
    • الهجرة
        
    • بالهجرة
        
    • لهجرة
        
    • ترحيل
        
    • بهجرة
        
    • وهجرة
        
    • نزوح
        
    • بانتقال
        
    • في انتقال
        
    • وترحيل
        
    • للهجرة في
        
    • بالانتقال من
        
    • الهجرات
        
    • ارتحال
        
    This becomes particularly important in view of the tradition of migration of skilled people characteristic of small island countries. UN ويتخذ هذا أهمية خاصة نظرا لما جرت عليه العادة من هجرة المهارات التي تميز البلدان الجزرية الصغيرة.
    Certain administrative sources, such as population registers, can produce fairly reliable information on the migration of citizens and foreigners. UN ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب.
    In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. UN وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن.
    Establishment of appropriate services to deal with questions concerning international migration of workers and members of their families UN إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    The migration of skilled health workers from developing to developed countries was seen as a major obstacle in the response. UN واعتبرت هجرة العاملين المهرة في المجال الصحي من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو عقبة كبيرة بالنسبة للمواجهة.
    However, a number of factors were bringing to light the importance of migration of indigenous peoples, all too often forced migration or displacement. UN واستدرك قائلاً إن عدداً من العوامل يوضح أهمية هجرة الشعوب الأصلية وهي في كثير من الحالات بالإجبار على الهجرة أو النزوح.
    At times the migration of indigenous peoples resulted in the dilution of their customs and cultures and, at other times, it made them more visible. UN وفي بعض الأحيان تسفر هجرة الشعوب الأصلية عن تميع عاداتها وثقافاتها، بينما تجعلها في أوقات أخرى أكثر وضوحا للرائي.
    The migration of men from rural areas in search of employment leaves women with responsibility for the livelihoods of their families. UN وتؤدي هجرة الرجال من الأرياف، سعيا وراء العمل، إلى تحمل النساء مسؤولية كسب رزق أسرهن.
    Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. UN كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة.
    Global warming may result in the migration of species from one Exclusive Economic Zone to another. UN وقد يؤدي الاحترار العالمي إلى هجرة أنواع معينة من منطقة اقتصادية خالصة إلى أخرى.
    The migration of large numbers of rural workers into the cities has become a characteristic social phenomenon in China. UN وأصبحت هجرة الأعداد الكبيرة من العمال الريفيــين إلى المـــدن ظاهـــرة اجتماعيــة مميــزة فـــي الصين.
    It is for this reason that Senegal has signed bilateral agreements to prevent the migration of unaccompanied Senegalese minors. UN ولهذا اضطرت السنغال إلى توقيع اتفاقات ثنائية لمنع هجرة القُصّر السنغاليين غير المصحوبين.
    The migration of the Bantu peoples has lasted over five hundred years. UN ودامت حركة هجرة شعوب البانتو أكثر من خمسة قرون.
    It has also contributed to increased international migration of workers, including a large number of women workers. UN وهي تسهم أيضا في زيادة الهجرة الدولية للعمال، بما في ذلك عدد كبير من العاملات.
    The migration of animals to mountainous areas increased from the seasonal average of 30 per cent to the current 75 per cent. UN وزادت الهجرة الداخلية للحيوانات إلى المناطق الجبلية من المتوسط الموسمي الذي يبلغ 30 في المائة إلى 75 في المائة حاليا.
    Establishment of appropriate services to deal with questions concerning international migration of workers and members of their families UN إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    It was suggested that greater attention be paid to the migration of skilled personnel from low-income to industrialized countries; to sustaining gains in food production; and to ensuring quality education. UN واُقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لهجرة العاملين المهرة من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية؛ والحفاظ على المكاسب المتحققة في مجال إنتاج الأغذية؛ وكفالة التعليم الجيد النوعية.
    Some agencies have not yet finished the migration of payroll operations and still run their own system. UN ولم تتم بعض الوكالات بعد ترحيل عمليات تجهيز كشوف المرتبات ولا تزال تتولى تسيير نظامها.
    Social changes relate also to the internal migration of population towards the big cities and in particular towards the capital. UN وتتعلق التغييرات الاجتماعية أيضا بهجرة السكان الداخليين تجاه المدن الكبيرة وبصفة خاصة تجاه العاصمة.
    The implementation of the Code is crucial to coordinating a global response to the international recruitment and migration of health personnel. UN ويكتسي تطبيق المدونة أهمية بالغة في تنسيق استجابة عالمية لاستقدام وهجرة موظفي القطاع الصحي على الصعيد الدولي.
    Through rural development, energy can also reduce the migration of people from rural to urban areas. UN كما يمكن أن تؤدي الطاقة، عن طريق التنمية الريفية، إلى تخفيض نزوح السكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    (iii) The Web content management track includes initiatives for migrating the websites of the five regional commissions using a common template and approach, and initiating work on the migration of the United Nations website to the enterprise content management platform. UN ' 3` مسار إدارة المحتوى الشبكي الذي يضم مبادرات تتعلق بانتقال المواقع الشبكية للجان الإقليمية الخمس باستخدام نموذج ونهج موحدين، وبدء العمل في انتقال موقع الأمم المتحدة الشبكي إلى برنامج إدارة المحتوى في المؤسسة.
    As indicated in figure 1 below, the country offices risk mapping is showing an improvement characterized by a migration of the points to the left side of the risk matrix. UN وعلى النحو المبين في الشكل 1 أدناه، أظهرت عملية تحديد المخاطر في المكاتب القطرية تحسنا تجسد في انتقال النقاط إلى الجانب الأيسر من مصفوفة المخاطر.
    Adaptions include migration of both labor and livestock, diversification of livelihood activities, crops, and livestock breeds, and land based adaptations. UN وتشمل عمليات التكيف هجرة اليد العاملة وترحيل الماشية، وتنويع أنشطة كسب الرزق والمحاصيل الزراعية وسلالات المواشي، وعمليات تكيف أخرى قائمة على الأرض.
    The President: I give the floor to His Excellency The Honourable Germán Espinal, Director-General of migration of Honduras. UN الرئيسة: أعطي الكلمة الآن لصاحب السعادة الأونرابل جرمان اسبينال، المدير العام للهجرة في هندوراس.
    (a) Continue to prepare for the implementation of IPSAS in collaboration with the United Nations Office at Nairobi; and specify its needs for the migration of the Crystal software to the future enterprise resource planning system of the Secretariat (para. 38); UN (أ) مواصلة التحضير لتنفيذ نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ وتحديد احتياجاته الخاصة بالانتقال من برامجيات نظام كريستال إلى نظام تخطيط موارد المؤسسة الذي تستخدمه في الأمانة العامة والمزمع العمل به مستقبلا (الفقرة 38)؛
    17. Fourthly, owing to the implementation of the UNISFA conflict prevention plan, it is assumed that the seasonal migration of nomads will take place peacefully and without major obstruction. UN 17 - رابعا، في ضوء تنفيذ خطة البعثة لمنع نشوب النزاع، يُفترض أن الهجرات الموسمية للرحل ستتم في سلام ودون عوائق ذات شأن.
    Another project was under way to prevent the migration of seerfish, a species of economic value. UN وهناك مشروع آخر قيد التنفيذ لمنع ارتحال السمك البصار، وهو نوع ذو قيمة اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus