"militarily" - Dictionnaire anglais arabe

    "militarily" - Traduction Anglais en Arabe

    • عسكريا
        
    • عسكرياً
        
    • العسكري
        
    • الناحية العسكرية
        
    • عسكرية
        
    • عسكري
        
    • وعسكريا
        
    • بالوسائل العسكرية
        
    • وعسكرياً
        
    • بالمسائل العسكرية
        
    • من الوجهة
        
    • الأهمية العسكرية
        
    • والعسكري
        
    Where peaceful methods have failed, the Council, invoking Chapter VII of the Charter, could also decide to intervene militarily. UN وحيث أخفقت الطرق السلمية، استطاع مجلس الأمن، متذرعا بالفصل السابع من الميثاق، أن يقرر أيضا التدخل عسكريا.
    The Government of Angola reaffirms its position that it has no intention whatsoever of resolving this conflict militarily. UN وتؤكد حكومة أنغولا مجددا موقفها المتمثل في عدم وجود أي نية لديها لحسم هذا النزاع عسكريا.
    This strategy will also cover the transition as UNMIL draws down militarily. UN وستغطي هذه الاستراتيجية أيضا المرحلة الانتقالية، مع تقليص بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عسكريا.
    Our enemies cannot do anything to us; they have failed on all fronts, both politically and militarily. UN ما عاد أعداؤنا يستطيعون شيئاً ضدنا، لقد أخفقوا من جميع النواحي، سواء سياسياً أو عسكرياً.
    The authority to intervene militarily must be approved by the Security Council. UN والإذن بالتدخل العسكري لا بد من أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    He saw it as his duty to support the Empire, and to try and protect it militarily. Open Subtitles رأى أن واجبه يحتم عليه أن يدعم الامبراطورية و أن يحاول حمايتها من الناحية العسكرية
    Recognising that the Darfur conflict cannot be resolved militarily and a durable solution can only be obtained through an inclusive political process, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن حل النزاع في دارفور عسكريا وأنه لا يمكن التوصل إلى حل مستدام إلا عن طريق عملية سياسية شاملة،
    I would like to point out that the entirety of Spanish territory has been militarily denuclearized since 1976. UN وأود الإشارة إلى أن كامل الأراضي الإسبانية لا نووية عسكريا منذ عام 1976.
    In this context, the combined efforts of the maritime powers to fight the menace militarily are unlikely to stop piracy. UN وفي هذا السياق، فإنه من غير المحتمل أن تكون الجهود المشتركة للقوى البحرية لمكافحة القرصنة عسكريا كافية لوقف هذا الخطر.
    At the risk of stating the obvious, allow me to stress that the major onus in this regard falls on the militarily significant States. UN وإن كنت سوف أشدد على مسلّمات، اسمحوا لي بالتأكيد على أن المسؤولية العظمى في هذا الصدد تقع على الدول الأقوى عسكريا.
    Secondly, all Spanish territory has been militarily denuclearized since 1976. UN ثانيا، تم نزع السلاح النووي عسكريا من كامل الأراضي الإسبانية منذ عام 1976.
    Like the Sierra Leone Donzos were used against RUF, LURD was encouraged by Guinea to keep Charles Taylor tied up militarily in Lofa County. UN وكما استخدم متمردو سيراليون ضد الجبهة المتحدة الثورية، فقد شجعت غينيا الجبهة على أن تبقي تشارلز تيلور مقيدا عسكريا في مقاطعة لوفا.
    It emphasized that any decision to intervene militarily taken outside the framework of the United Nations would be totally unacceptable. UN وأكدت على أن أي قرار للتدخل عسكريا يتخذ خارج إطار الأمم المتحدة سيكون مرفوضا تماما.
    They have improved their military skills and have greatly benefitted, both militarily and politically, from the simplicity of their chain of command under the leadership of Mullah Mohammad Omar. UN وقد حسنوا مهاراتهم العسكرية واستفادوا كثيرا، عسكريا وسياسيا معا، من بساطة تسلسل قيادتهم تحت زعامة الملا محمد عمر.
    We're about projecting American power now, degrading Al-Qaeda militarily. Open Subtitles نريد إبراز القوة الأمريكية الآن. هزيمة القاعدة عسكرياً.
    However, their impact can also be negative and even impair humanitarian activities, in particular where the mission is mandated to support militarily or politically one party to the conflict. UN بيد أن أثرها يمكن أن يكون سلبياً بل يمكن أن يعيق الأنشطة الإنسانية، ولا سيما عندما تُكلّف البعثة بدعم طرف من أطراف النزاع عسكرياً أو سياسياً.
    The need is not to strengthen Georgia militarily. UN ليست هناك حاجة إلى تعزيز قوة جورجيا عسكرياً.
    They believe it will fail to achieve anything fundamental militarily and will result in crushing criticism domestically. Open Subtitles يعتقدون أنه سيفشل في تحقيق نتائج مهمة على الصعيد العسكري وسيؤدي إلى انتقادات لاذعة محلياً
    The weapons were militarily obsolete and no longer relevant to trans-Atlantic relations. UN فالأسلحة بالية من الناحية العسكرية ولم تعد تمت بصلة إلى العلاقات عبر المحيط الأطلسي.
    The Taliban's renewed air raids on Taluqan have achieved nothing militarily. UN ولم تحقق الغارات الجوية المجددة على تالوكان أي أهداف عسكرية.
    That ambition is to revive militarism and to achieve overseas expansion militarily. UN ويتمثل هذا الطموح في إحياء النزعة العسكرية وتحقيق توسع عسكري فيما وراء البحار.
    To most, globalization is a process of economic, political and cultural domination by the economically and militarily strong over the weak. UN أما بالنسبة للغالبية، فهي عملية سيطرة اقتصادية وسياسية وثقافية من جانب الأقوياء اقتصاديا وعسكريا على الضعفاء.
    Although there is no disputing the fact that terrorism must be confronted promptly and vigorously, the knee-jerk reaction of attempting to crush it militarily fails to address its many manifestations or get to its root causes. UN وبالرغم من أنه لا يوجد نزاع على وجوب مجابهة الإرهاب بشكل عاجل وقوي، فإن رد الفعل الواهن المتمثل في محاولة سحق الإرهاب بالوسائل العسكرية يفشل في التصدي لظواهره العديدة أو في الوصول إلى أسبابه الجذرية.
    The purpose of establishing the school was to supply units of the engineering corps with academically, technically and militarily qualified personnel. UN والغرض من إنشاء هذه المدرسة هو إمداد وحدات سلاح المهندسين بكوادر مؤهلة أكاديمياً وفنياً وعسكرياً.
    Over the past month there have been restrictions of movement which have increased tension on some parts of the IEBL and which have resulted in orchestrated demonstrations and IEBL crossings. militarily, the situation has been stable. UN وفرضت خلال الشهر الماضي قيود على التنقل اﻷمر الذي أدى الى زيادة التوتر في بعض أجزاء خط الحدود الفاصل بين الكيانات مما أسفر عن تنظيم مظاهرات وقيام أفراد بعبور خط الحدود الفاصل بين الكيانات، والحالة مستقرة فيما يتصل بالمسائل العسكرية.
    They should be able to answer the key questions whether the plan is militarily sound and if the forces proposed for the operation are sufficient. UN وينبغي أن يكونا قادرين على الإجابة على الأسئلة الهامة المتعلقة بما إذا كانت الخطة سليمة من الوجهة العسكرية وما إذا كانت القوات المقترح إرسالها كافية.
    Unfortunately, the Hague Code of Conduct does not address the concerns of several militarily significant States. UN للأسف، لا تلبي مدونة لاهاي لقواعد السلوك شواغل عدد من الدول ذات الأهمية العسكرية.
    Decisions of the Security Council need wider support diplomatically, financially and militarily in order to be implemented. UN وتحتاج قرارات مجلس الأمن من أجل تنفيذها إلى دعم أوسع نطاقا على الصعيد الدبلوماسي والمالي والعسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus