"military conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراع العسكري
        
    • النزاع العسكري
        
    • صراع عسكري
        
    • النزاع المسلح
        
    • نزاع عسكري
        
    • الصراع المسلح
        
    • مواجهة عسكرية
        
    • صدام عسكري
        
    • في النزاعات العسكرية
        
    • والنزاعات العسكرية
        
    • صراعاً عسكرياً
        
    The history of the Armenian-Azerbaijani Nagorny Karabakh military conflict is rather well known to the world community. UN إن المجتمع الدولي على علم كاف بتاريخ الصراع العسكري الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ.
    Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage. UN الوقاية خير من العلاج، وإن الصراع العسكري المحتمل يجب تجنبه في مراحل التخطيط له.
    The Russian military presence has had a significant stabilizing effect and prevented the military conflict from spreading. UN وكان للوجود العسكري الروسي أثر كبير في تحقيق الاستقرار وقد حال دون انتشار النزاع العسكري.
    Data collection requires finance and it is a fact that with the ongoing military conflict in the country, financial resources are limited. UN وجمع البيانات يتطلب موارد مالية، من الواضح أنها محدودة بسبب استمرار النزاع العسكري في البلد.
    These weapons have a high military utility during a military conflict. UN وتستخدم هذه الأسلحة لأغراض عسكرية عالية في أي صراع عسكري.
    During the military conflict in Nicaragua, the following quantities of mines were laid: UN وفيما يلي قائمة بأعداد اﻷلغام التي زرعت في نيكاراغوا خلال النزاع المسلح الذي شهدته:
    The Government of Georgia made every effort to avert the eruption of a wide-scale military conflict in Georgia. UN وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا.
    The President of the Republic of Chechnya declared a state of emergency with a 30-day duration that included a curfew to deal with an escalating military conflict. UN أعلن رئيس جمهورية شيشانيا حالة ا لطوارئ لمدة 30 يوما تضمنت حظرا للتجول، من أجل مواجهة تصاعد الصراع المسلح.
    Since the outbreak of military conflict, women and young girls had suffered greatly, falling victim to physical and sexual violence. UN وذكرت أنه منذ اندلاع الصراع العسكري عانت النساء والفتيات معاناة شديدة وكن ضحايا للعنف الجسمي والجنسي.
    The continuing military conflict between Israel and Palestine and the worsening humanitarian situation of the Palestine refugees was a matter of great international concern. UN وإن استمرار الصراع العسكري بين إسرائيل وفلسطين وسوء الحالة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين مسألة تسبب قلقا دوليا بالغا.
    Women and girls continue to be the objects of male violence in the home, in society and in conditions of military conflict. UN وتبقى النساء والفتيات يعانين من عنف الرجل الممارس عليهن في المنزل والمجتمع وفي ظروف الصراع العسكري.
    Thus far, the military conflict has exacerbated the immense humanitarian crisis. UN فقد أدى الصراع العسكري حتى الآن إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية الواسعة النطاق.
    Civil strife and military conflict, for example, are hindering development in a number of the most vulnerable countries and populations. UN وعلى سبيل المثال، أسفر الكفاح المدني و الصراع العسكري عن تعويق التنمية في عدد من أضعف البلدان والمجموعات السكانية.
    Continued military conflict involving various parties also impedes the implementation of the Cotonou agreement. UN كما يؤدي استمرار النزاع العسكري الذي يشمل مختلف اﻷطراف الى إعاقة تنفيذ اتفاق كوتونو.
    They encouraged the Government to seek peaceful means to resolve the military conflict. UN وحثوا الحكومة على التماس السبل السلمية لحل النزاع العسكري.
    Four years of military conflict and deliberate ethnic violence have seriously dislocated this traditional aspect of the Croatian economy. UN وقد أدت أربع سنوات من النزاع العسكري ومن العنف العرقي المتعمد إلى تفكك خطير في الجانب التقليدي للاقتصاد الكرواتي.
    The threat of a large-scale military conflict in the Balkans, into which many States will be drawn, is becoming more real with each passing day. UN ومع انقضاء كل يوم، يصبح التهديد باندلاع صراع عسكري واسع النطاق في البلقان تُزج فيه دول عدة أقرب إلى الحقيقة.
    We suggest that the Security Council should urgently appeal to the Governments of Ethiopia and Eritrea to avoid any military conflict and solve their problems by peaceful means only. UN ونقترح أن يناشد مجلس الأمن حكومتي إثيوبيا وإريتريا تفادي أي صراع عسكري وعدم حل مشاكلهما إلا بالوسائل السلمية.
    The military conflict with Azerbaijan since 1988 over Nagorny Karabakh, with the subsequent economic blockade and growing number of refugees, has placed a heavy toll on Armenia and its people. UN ولقد فرض النزاع المسلح مع أذربيجان منذ عام ١٩٨٨ حول ناغورني كاراباخ، وما تلاه من حصار اقتصادي وزيادة عدد اللاجئين، عبئا ثقيلا على أرمينيا وشعبها.
    The members requested both countries to grant humanitarian access to areas of military conflict; and to permit the provision of assistance to the local population. UN وطلب أعضاء المجلس من البلدين ضمان وصول المساعدات اﻹنسانية إلى مناطق النزاع المسلح والسماح بتقديم المساعدة للسكان المحليين.
    Other interlocutors, however, believe that direct military conflict between the two forces is unlikely. UN إلا أن محاورين آخرين يعتقدون بأنه من غير المحتمل أن ينشب نزاع عسكري مباشر بين القوتين.
    This action poses the risk of the outbreak of wide-scale military conflict in the Balkans, during which there would inevitably be many casualties and much destruction. UN وقد يترتب على هذا العمل اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في منطقة البلقان سيخلف حتما إصابات كثيرة ودمارا كبيرا.
    Even where military conflict is not a factor, human security in many parts of the world is undermined by poverty, hunger and disease. UN وحتى في غياب حالات الصراع المسلح يظل الأمن البشري مهددا في كثير من بقاع العالم نتيجة الفقر والجوع والمرض.
    The serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the peace of the Arab nation UN التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق، وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة وعلى الأمن القومي العربي
    122. Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in north-western Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. UN ٢٢١- وعلى أثر أعمال العنف السياسي التي وقعت في فنوم بن في تموز/يوليه ٧٩٩١، وما تلاها من صدام عسكري في شمال غربي كمبوديا، التمس أكثر من ٠٠٠ ٠٦ كمبودي اللجوء في تايلند.
    Those States that are tempted to curb this right should carefully consider the pervasive and unscrupulous nature of military conflict today. UN وعلى الدول التي تحاول الحد من هذا الحق أن تمعن النظر في ظاهرة التجرد من المباديء التي تتفشى في النزاعات العسكرية اليوم.
    Many coastal wetlands in the ROPME sea area have been damaged by urban and agricultural developments, oil spills and military conflict. UN وقد تعرضت أراضي رطبة ساحلية كثيرة في هذه المنطقة لضرر نتيجة لتنمية الحضر والتنمية الزراعية وكذلك الانسيابات النفطية والنزاعات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus