The history of the Armenian-Azerbaijani Nagorny Karabakh military conflict is rather well known to the world community. | UN | إن المجتمع الدولي على علم كاف بتاريخ الصراع العسكري الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ. |
Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage. | UN | الوقاية خير من العلاج، وإن الصراع العسكري المحتمل يجب تجنبه في مراحل التخطيط له. |
The Russian military presence has had a significant stabilizing effect and prevented the military conflict from spreading. | UN | وكان للوجود العسكري الروسي أثر كبير في تحقيق الاستقرار وقد حال دون انتشار النزاع العسكري. |
Data collection requires finance and it is a fact that with the ongoing military conflict in the country, financial resources are limited. | UN | وجمع البيانات يتطلب موارد مالية، من الواضح أنها محدودة بسبب استمرار النزاع العسكري في البلد. |
These weapons have a high military utility during a military conflict. | UN | وتستخدم هذه الأسلحة لأغراض عسكرية عالية في أي صراع عسكري. |
During the military conflict in Nicaragua, the following quantities of mines were laid: | UN | وفيما يلي قائمة بأعداد اﻷلغام التي زرعت في نيكاراغوا خلال النزاع المسلح الذي شهدته: |
The Government of Georgia made every effort to avert the eruption of a wide-scale military conflict in Georgia. | UN | وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا. |
The President of the Republic of Chechnya declared a state of emergency with a 30-day duration that included a curfew to deal with an escalating military conflict. | UN | أعلن رئيس جمهورية شيشانيا حالة ا لطوارئ لمدة 30 يوما تضمنت حظرا للتجول، من أجل مواجهة تصاعد الصراع المسلح. |
Since the outbreak of military conflict, women and young girls had suffered greatly, falling victim to physical and sexual violence. | UN | وذكرت أنه منذ اندلاع الصراع العسكري عانت النساء والفتيات معاناة شديدة وكن ضحايا للعنف الجسمي والجنسي. |
The continuing military conflict between Israel and Palestine and the worsening humanitarian situation of the Palestine refugees was a matter of great international concern. | UN | وإن استمرار الصراع العسكري بين إسرائيل وفلسطين وسوء الحالة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين مسألة تسبب قلقا دوليا بالغا. |
Women and girls continue to be the objects of male violence in the home, in society and in conditions of military conflict. | UN | وتبقى النساء والفتيات يعانين من عنف الرجل الممارس عليهن في المنزل والمجتمع وفي ظروف الصراع العسكري. |
Thus far, the military conflict has exacerbated the immense humanitarian crisis. | UN | فقد أدى الصراع العسكري حتى الآن إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية الواسعة النطاق. |
Civil strife and military conflict, for example, are hindering development in a number of the most vulnerable countries and populations. | UN | وعلى سبيل المثال، أسفر الكفاح المدني و الصراع العسكري عن تعويق التنمية في عدد من أضعف البلدان والمجموعات السكانية. |
Continued military conflict involving various parties also impedes the implementation of the Cotonou agreement. | UN | كما يؤدي استمرار النزاع العسكري الذي يشمل مختلف اﻷطراف الى إعاقة تنفيذ اتفاق كوتونو. |
They encouraged the Government to seek peaceful means to resolve the military conflict. | UN | وحثوا الحكومة على التماس السبل السلمية لحل النزاع العسكري. |
Four years of military conflict and deliberate ethnic violence have seriously dislocated this traditional aspect of the Croatian economy. | UN | وقد أدت أربع سنوات من النزاع العسكري ومن العنف العرقي المتعمد إلى تفكك خطير في الجانب التقليدي للاقتصاد الكرواتي. |
The threat of a large-scale military conflict in the Balkans, into which many States will be drawn, is becoming more real with each passing day. | UN | ومع انقضاء كل يوم، يصبح التهديد باندلاع صراع عسكري واسع النطاق في البلقان تُزج فيه دول عدة أقرب إلى الحقيقة. |
We suggest that the Security Council should urgently appeal to the Governments of Ethiopia and Eritrea to avoid any military conflict and solve their problems by peaceful means only. | UN | ونقترح أن يناشد مجلس الأمن حكومتي إثيوبيا وإريتريا تفادي أي صراع عسكري وعدم حل مشاكلهما إلا بالوسائل السلمية. |
The military conflict with Azerbaijan since 1988 over Nagorny Karabakh, with the subsequent economic blockade and growing number of refugees, has placed a heavy toll on Armenia and its people. | UN | ولقد فرض النزاع المسلح مع أذربيجان منذ عام ١٩٨٨ حول ناغورني كاراباخ، وما تلاه من حصار اقتصادي وزيادة عدد اللاجئين، عبئا ثقيلا على أرمينيا وشعبها. |
The members requested both countries to grant humanitarian access to areas of military conflict; and to permit the provision of assistance to the local population. | UN | وطلب أعضاء المجلس من البلدين ضمان وصول المساعدات اﻹنسانية إلى مناطق النزاع المسلح والسماح بتقديم المساعدة للسكان المحليين. |
Other interlocutors, however, believe that direct military conflict between the two forces is unlikely. | UN | إلا أن محاورين آخرين يعتقدون بأنه من غير المحتمل أن ينشب نزاع عسكري مباشر بين القوتين. |
This action poses the risk of the outbreak of wide-scale military conflict in the Balkans, during which there would inevitably be many casualties and much destruction. | UN | وقد يترتب على هذا العمل اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في منطقة البلقان سيخلف حتما إصابات كثيرة ودمارا كبيرا. |
Even where military conflict is not a factor, human security in many parts of the world is undermined by poverty, hunger and disease. | UN | وحتى في غياب حالات الصراع المسلح يظل الأمن البشري مهددا في كثير من بقاع العالم نتيجة الفقر والجوع والمرض. |
The serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the peace of the Arab nation | UN | التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق، وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة وعلى الأمن القومي العربي |
122. Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in north-western Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. | UN | ٢٢١- وعلى أثر أعمال العنف السياسي التي وقعت في فنوم بن في تموز/يوليه ٧٩٩١، وما تلاها من صدام عسكري في شمال غربي كمبوديا، التمس أكثر من ٠٠٠ ٠٦ كمبودي اللجوء في تايلند. |
Those States that are tempted to curb this right should carefully consider the pervasive and unscrupulous nature of military conflict today. | UN | وعلى الدول التي تحاول الحد من هذا الحق أن تمعن النظر في ظاهرة التجرد من المباديء التي تتفشى في النزاعات العسكرية اليوم. |
Many coastal wetlands in the ROPME sea area have been damaged by urban and agricultural developments, oil spills and military conflict. | UN | وقد تعرضت أراضي رطبة ساحلية كثيرة في هذه المنطقة لضرر نتيجة لتنمية الحضر والتنمية الزراعية وكذلك الانسيابات النفطية والنزاعات العسكرية. |