"minimum standards for" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الدنيا
        
    • معايير دنيا
        
    • بالمعايير الدنيا
        
    • والمعايير الدنيا
        
    • معايير الحد الأدنى
        
    • الحد الأدنى من معايير
        
    • الحد الأدنى من المعايير
        
    • حد أدنى من المعايير
        
    Summary judgements passed by mechanisms not fulfilling the minimum standards for due process guarantees sometimes formed the basis for imprisonment. UN واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    The Institute has proposed amendments to the minimum standards for the social rehabilitation of women in prison. UN واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون.
    The new guidelines are less prescriptive but set minimum standards for integration throughout a mission's lifetime. UN وقللت المبادئ التوجيهية الجديدة من التركيز على توجيه التعليمات، فحددت معايير دنيا للتكامل طوال فترة البعثة.
    Network architecture and security guidelines are currently being established by the Task Team to set minimum standards for agencies globally. UN وتقوم الفرقة حاليا بصياغة المبادئ التوجيهية لهندسة الشبكات وأمنها من أجل وضع معايير دنيا للوكالات على المستوى العالمي.
    A cornerstone of this model is a voluntary certification programme with minimum standards for hiring, training and promotion of women. UN ويتمثل حجر الزاوية لهذا النموذج في برنامج طوعي لإصدار الشهادات بالمعايير الدنيا للتوظيف والتدريب والنهوض بالمرأة.
    The Port State Agreement provides minimum standards for such measures and describes both the measures as such and the conditions for them to be taken. UN واتفاق دولة الميناء يوفر المعايير الدنيا لهذه التدابير ويتضمن عرضا للتدابير والشروط التي ينبغي توفرها لاتخاذها.
    A majority of the orphanages do not comply with the minimum standards for Operating Child Welfare institutions promulgated by the Ministry of Health and Social Welfare (MoHSW). UN وغالبية دور الأيتام لا تمتثل المعايير الدنيا لتشغيل مؤسسات رعاية الطفل، التي أصدرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية.
    3. minimum standards for the rights of the accused during the investigation stage; UN المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء مرحلة التحقيق.
    3. minimum standards for the rights of the accused during trial proceedings; UN المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء المحاكمة.
    5. minimum standards for the rights of witnesses during the trial stage; UN المعايير الدنيا لحقوق الشهود في مرحلة المحاكمة.
    7. minimum standards for the rights of convicted persons while in prison. UN المعايير الدنيا لحقوق المحكوم عليه أثناء مرحلة السجن.
    There is a need for a more thorough analysis of what constitutes protection and what the acceptable minimum standards for protection are. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من التحليل الأشمل للأمور التي تشكل الحماية وما هي المعايير الدنيا المقبولة للحماية.
    At least minimum standards for health, nutrition, water, shelter, primary education are upheld. UN دعم المعايير الدنيا على الأقل فيما يتعلق بالصحة والتغذية والمياه والمأوى والتعليم الابتدائي.
    The proposals are a starting point for developing monitoring and reporting processes, setting minimum standards for fulfilling international rights and obligations. UN والمقترحات هي نقطة بداية لتطوير عمليات الرصد والإبلاغ، وهي تحدد المعايير الدنيا للوفاء بالحقوق والالتزامات الدولية.
    The new guidelines are less prescriptive but set minimum standards for integration throughout a mission's lifetime. UN وقللت المبادئ التوجيهية الجديدة من التركيز على توجيه التعليمات، فحددت معايير دنيا للتكامل طوال فترة البعثة.
    The NPPs prescribe minimum standards for the collection, holding, use, disclosure and transfer of personal information by private sector organisations. UN وتحدد هذه المبادئ معايير دنيا لجمع وحفظ واستخدام وإفشاء ونقل المعلومات الشخصية بوساطة منظمات القطاع الخاص.
    It also notes the lack of federal legislation or minimum standards for protection of women against violence and domestic violence. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي.
    In this context, minimum standards for an international sui generis system for protecting TK could be devised. UN وفي هذا السياق يمكن وضع معايير دنيا لنظام دولي فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    In a visit to the women's colonies, the Ombudsman noted that the prison conditions in those facilities met the minimum standards for the treatment of prisoners. UN وقد لاحظ أمين المظالم، في زيارته للمؤسسات النسائية، أن ظروف الحبس في هذه المؤسسات تفي بالمعايير الدنيا لمعاملة السجناء.
    The UNAIDS Guidance Document 2011 highlights key principles and minimum standards for working with civil society partners and aims to ensure consistency in partnership behaviour across the Joint Programme. UN وتبرز وثيقة البرنامج المشترك المتعلقة بالتوجيه لعام 2011 المبادئ الرئيسية والمعايير الدنيا في العمل مع شركاء المجتمع المدني، وتستهدف كفالة الاتساق في سلوكيات الشراكة على نطاق البرنامج المشترك.
    In this regard, GFCM adopted a series of measures, including minimum standards for the establishment of a vessel monitoring system and a regional fishing vessel register. UN وفي هذا المضمار، اعتمدت اللجنة المذكورة سلسلة من التدابير بما في ذلك معايير الحد الأدنى لإنشاء نظام لرصد السفن وسجلّ إقليمي لسُفن الصيد.
    This has included establishing a National Rapporteur on Trafficking and Human Rights Abuse of Women and Girls, and the adoption, dissemination and implementation of minimum standards for the treatment of trafficked persons. UN وهذا يشمل، ضمن جملة أمور، تعيين مقرر وطني بشأن الاتجار بالنساء والفتيات وانتهاك حقوقهن الإنسانية فضلا عن اعتماد وتعميم وتنفيذ الحد الأدنى من معايير معاملة الأشخاص المتاجر بهم.
    Portugal has also been working on minimum standards for victims' support. UN ولا تزال البرتغال تعمل أيضا على توفير الحد الأدنى من المعايير للضحايا.
    The proposed amendments seemed to call the whole structure and purpose of article 12 into question; in his view, the article was merely intended to set minimum standards for electronic data interchange. UN واستطرد يقول إن التعديلات المقترحة تطعن، فيما يبدو، في هيكل المادة ١٢ بأكمله والغرض منها؛ وفي رأيه أن المادة لا يقصد بها سوى تقرير حد أدنى من المعايير للتبادل الالكتروني للبيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus