"misrepresent" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحريف
        
    • تزييف
        
    • يشوه
        
    • يعطي فكرة خاطئة عن
        
    • إساءة عرض
        
    • وتحريف
        
    • صورة غير
        
    • تسيء عرض
        
    Throughout this process, it is important that the synthesis produced does not lose or misrepresent the essential conclusions, meaning and intent of the original works. UN و من المهم خلال هذه العملية ألا يُؤدي التجميع إلى تضييع أو تحريف الاستنتاجات الأساسية للعمل الأصلي أو معناها أو غرضها.
    This statement contains allegations that grossly misrepresent and distort the realities of the Cyprus issue. UN ويحتوي هذا البيان على مزاعم تنطوي على تحريف وتشويه شديد لحقائق القضية القبرصية.
    Moreover, the strong vote in favour of the resolution showed the failure of Israel's attempts to misrepresent the facts on the ground. UN وعلاوة على ذلك، فإن التصويت القوي المؤيد للقرار يدل على فشل إسرائيل في محاولاتها الرامية إلى تزييف الحقائق القائمة على أرض الواقع.
    The Argentine Republic once again expresses its regret that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has continued to misrepresent historical facts in a clear attempt to conceal the act of usurpation it committed in 1833; this act has, since the moment the British invaded, been the subject of continuing and repeated protests by Argentina. UN تعرب جمهورية الأرجنتين مجددا عن أسفها لاستمرار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في تزييف الحقائق التاريخية في محاولة سافرة لطمس عملية اغتصاب الأرض التي ارتكبتها في عام 1833 والتي اعترضت عليها الأرجنتين مرارا وتكرارا منذ اللحظة الأولى للغزو البريطاني.
    The Government of Uganda has invited the Special Representative to undertake a visit to northern Uganda to obtain the facts on the ground, but he continues to misrepresent or ignore altogether the issue which affects his own people. UN ولقد دعت حكومة أوغندا الممثل الخاص إلى زيارة شمال أوغندا للتعرف على الحقائق في الميدان، ولكنه ما زال يشوه الحقائق أو يتجاهل كلياً القضية التي تؤثر على شعبه هو نفسه.
    The Secretary-General stated that, to avoid any confusion in the future, he would write to the International Oceans Institute requesting it to ensure that it did not misrepresent the Authority or implicate the Authority in its work. UN وأعلن الأمين العام، أنه لتفادي أي خلط في الأمور في المستقبل، سيكتب إلى المعهد الدولي للمحيطات مطالبا إياه بضمان ألا يعطي فكرة خاطئة عن تمثيله للسلطة أو يعزو إليها الاشتراك في عمله.
    There is a tendency in some media to generalize and misrepresent every incident involving Kosovo Serbs. UN ولدى بعض وسائط الإعلام ميل إلى التعميم والى إساءة عرض كل حادث يتعلق بصرب الكوسوفو.
    But we do reject attempts to apply that law incorrectly and selectively, to misrepresent the nature and purpose of the security fence and to ignore the context in which Israel's actions are taken. UN ولكننا نرفض محاولات تطبيق ذلك القانون بشكل خاطئ وانتقائي وتحريف طابع وغرض السياج الأمني وتجاهل السياق التي تتخذ فيه إجراءات إسرائيل.
    The letter of the Secretaries-General once again tries to misrepresent the question of Libya as a dispute between Libya and two countries. UN إن رسالة اﻷمينين العامين تحاول مرة أخرى، إعطاء صورة غير صحيحة لمسألة ليبيا بأنها نزاع بين ليبيا وبلدين آخرين.
    Because of poor registration in the past, the data on the incidence of domestic violence misrepresent the actual situation. UN وبسبب رداءة التسجيل في الماضي، كانت البيانات المتعلقة بحوادث العنف المنزلي تسيء عرض الحالة الفعلية.
    How could you lie to me, Ben, misrepresent yourself like that? Open Subtitles كيف يمكن أن تكذب علي، بن، تحريف نفسك من هذا القبيل؟
    6. We are of the firm view that paragraphs 5 and 6 vastly misrepresent the facts that occurred on 23 April 1994. UN ٦ - نحن نرى بقوة أن الفقرتين ٥ و ٦ تغرقان إغراقا في تحريف الوقائع التي حدثت في ٢٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٤.
    13. Mr. Halbwachs (Controller) said there had been no intent on the part of the Secretariat to misrepresent what the Secretary-General had said or what the actual situation was. UN ٣١ - السيد هالبواكس )المراقب المالي(: قال إن اﻷمانة العامة لم تتعمد تحريف ما قاله اﻷمين العام أو واقع الحال.
    The Argentine Republic rejects each and every one of the statements contained in the said letter and regrets that the British Government should be trying to misrepresent historical facts in an attempt to conceal the act of usurpation it committed in 1833; this act has, since the moment the British invaded, been the subject of continuing and repeated protests by Argentina. UN إن حكومة الأرجنتين ترفض، جملة وتفصيلا، جميع المقولات الواردة في المذكرة المشار إليها، وتعرب عن الأسف إزاء محاولة الحكومة البريطانية تحريف الحقائق التاريخية بقصد جلي هو التمويه على ما قامت باغتصابه عام 1833، الذي ما زال منذ لحظة الغزو البريطاني ذاتها محل احتجاجات متواصلة ومتكررة من جانب الأرجنتين.
    The Argentine Republic once again expresses its regret that the British Government has continued to misrepresent historical facts in a clear attempt to conceal the act of usurpation it committed in 1833; this act has, since the moment the British invaded, been the subject of continuing and repeated protests by Argentina. UN وتعرب جمهورية الأرجنتين مجددا عن أسفها لاستمرار الحكومة البريطانية في تزييف الحقائق التاريخية في محاولة سافرة لطمس عملية اغتصاب الأرض التي ارتكبتها في عام 1833 والتي اعترضت عليها الأرجنتين مرارا وتكرارا منذ اللحظة الأولى للغزو البريطاني.
    Regarding the question of a peaceful solution, here again we have heard the Ethiopian representative continue to misrepresent the fact that there have been attempts in the past at facilitation in which political recommendations were made — not recommendations based on the investigation of facts. UN وفيما يتعلق بمسألة الحل السلمي، ها نحن قد سمعنا الممثل اﻹثيوبي مرة أخرى يشوه الحقيقة المتمثلة في أنه جرت محاولات للتوسط في الماضي، قدمت فيها توصيات سياسية - وهي ليست قائمة على تقصي الحقائق.
    Your conclusions totally misrepresent the facts. Open Subtitles إستنتاجكم يشوه تماماً الحقائق
    Women are protected from marrying men who misrepresent themselves as Section 38 of IFLA states that any person who intentionally makes any false declaration or statement in order to procure a marriage is guilty of an offence and shall be punished with a fine not exceeding RM1,000 or with imprisonment not exceeding six months or both. UN ويضمن القانون الحماية للمرأة من الزواج برجل يعطي فكرة خاطئة عن نفسه، حيث تنص المادة 38 من قانون الأسرة الإسلامي على أن أي شخص يقدم عن عمد تصريحا أو إفادة كاذبة من أجل تيسير إتمام الزواج يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة ويعاقب بدفع غرامة لا يتجاوز مقدارها 000 1 رينغيت أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أشهر أو بالعقوبتين معا.
    In that connection, a State should not be able to misrepresent the status of an entity under its internal law and thus avoid responsibility for the acts of what was in fact an organ of the State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تتمكن الدولة من إساءة عرض وضع كيان خاضع لقانونها الداخلي، متجنبة بذلك المسؤولية عن أفعال يقوم بها جهاز ينتمي إلى الدولة في حقيقة اﻷمر.
    Yet the representative of the Syrian Arab Republic had engaged, as usual, in virulent accusations against Israel and had seen fit to use the Committee's debates to engage in incessant political attacks and to misrepresent recent events and the nature of his own country's regime. UN ومع ذلك، كال ممثل الجمهورية العربية السورية كالعادة التهم لإسرائيل، ولم يتوان عن استغلال منبر اللجنة لشن هجمات سياسية وتحريف حقائق الأحداث التي جدت في الآونة الأخيرة وتصوير نظام بلده في صورة لا تمت بصلة لحقيقته.
    Such groups misrepresent the true Islamic religion and use it as a cover for their deeds, thereby threatening the forces of moderation and projecting an incorrect image of Islam to the world. UN ثم تتجنى تلك الفئات على الدين الإسلامي الحنيف وتستخدمه غطاء لأفعالها، بما يهدد قوى الاعتدال وينقل صورة غير صحيحة عن الإسلام للعالم.
    School texts may exclude reference to religious minorities or misrepresent historical facts about them. UN والكتب المدرسية قد تستبعد الإشارة إلى الأقليات الدينية، أو تسيء عرض الحقائق التاريخية بشأنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus