"mistreatment" - Traduction Anglais en Arabe

    • سوء المعاملة
        
    • إساءة معاملة
        
    • سوء معاملة
        
    • إساءة المعاملة
        
    • لسوء المعاملة
        
    • المعاملة السيئة
        
    • وإساءة معاملة
        
    • إساءة معاملتهم
        
    • لسوء معاملة
        
    • وسوء معاملة
        
    • المعاملات السيئة
        
    • لإساءة المعاملة
        
    • بسوء المعاملة
        
    • وإساءة المعاملة
        
    • المعاملة التي
        
    The rule forbidding the physical mistreatment of aliens by persons whose actions are imputable to the State is an example. UN والقاعدة التي تحظر سوء المعاملة البدنية لﻷجانب من جانب أشخاص تُعزى أعمالُهم إلى الدولــة هي مثل على ذلك.
    She gave life in passage, from injuries borne of mistreatment. Open Subtitles لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة سوء المعاملة.
    The mistreatment of refugees in some camps put their safety at risk. UN وأكد أن إساءة معاملة اللاجئين في بعض المخيمات يعرّض سلامتهم للخطر.
    Also, military officers must be controlled to prevent mistreatment of enlisted men, a subject of considerable complaint. UN كما أنه يجب السيطرة على الضباط العسكريين لمنع إساءة معاملة المجندين وهو موضع شكاوى كثيرة.
    He did not complain of any mistreatment at those times. UN ولم يشتك من أي سوء معاملة في تلك الأوقات.
    The State party should guarantee the elimination of hazing and other such mistreatment in the armed forces. UN ينبغي للدولة الطرف القضاء على ممارسة التنكيل وغيره من أشكال إساءة المعاملة في القوات المسلحة.
    Subject matter: mistreatment and death of prisoner while in police custody UN الموضوع: تعرض سجين لسوء المعاملة ووفاته أثناء احتجاز الشرطة له
    Instead of defining the humane treatment which is guaranteed, the States parties chose to proscribe particularly odious forms of mistreatment that are without question incompatible with humane treatment. UN وبدلا من تعريف المعاملة الإنسانية، وهي حق مكفول، اختارت الدول الأطراف حظر أشكال بغيضة للغاية من سوء المعاملة لا شك في تنافيها مع المعاملة الإنسانية.
    Strengthening measures aimed at the prohibition of acts of torture and mistreatment UN تعزيز الإجراءات الرامية لمنع أعمال التعذيب وكافة أشكال سوء المعاملة
    Our indigenous peoples of the comarcas are an example of resistance to mistreatment at the hands of nature and cultural assimilation. UN وشعوبنا الأصلية من كوماركاس نموذج لمقاومة سوء المعاملة على أيدي الطبيعة والاستيعاب الثقافي.
    According to the sources, refugees and displaced Roma are particularly vulnerable to mistreatment. UN ووفقاً للمصادر، يتعرض اللاجئون والمشردون من الغجر بصفة خاصة إلى سوء المعاملة.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    She had not been subjected to any physical or psychological mistreatment, she had weekly visits of her family and she was involved in professional and educational activities in the prison. UN ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    My own country's history saw the mistreatment of the first, indigenous Australians for far too long. UN لقد شهد تاريخ بلدي نفسه إساءة معاملة الأستراليين الأوائل، والسكان الأصليين الأستراليين، لفترة طويلة جدا.
    He did not complain of any mistreatment at those times. UN ولم يشتك من أي سوء معاملة في تلك الأوقات.
    The Government certainly did not condone any mistreatment of any detainee. UN وإن الحكومة لا تؤيد أبدا أي سوء معاملة ﻷي معتقل.
    There were no reports of mistreatment in respect of staff detained by the Jordanian, Syrian or Lebanese authorities. UN ولم ترد أي تقارير عن سوء معاملة الموظفين من قِبل السلطات الأردنية أو السورية أو اللبنانية.
    The State party should guarantee the elimination of hazing and other such mistreatment in the armed forces. UN ينبغي للدولة الطرف القضاء على ممارسة التنكيل وغيره من أشكال إساءة المعاملة في القوات المسلحة.
    Many of these children are victims of mistreatment, sexual abuse, forced labour and criminal exploitation. UN ويعد كثير من هؤلاء الأطفال ضحايا لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي والسخرة والاستغلال في أغراض إجرامية.
    Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. UN فالسرعة والفعالية تكتسيان أهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة.
    There were direct attacks on medical units, including firing on them, the seizure of ambulances and the mistreatment of drivers. UN فقد وقعت هجمات مباشرة على وحدات طبية شملت إطلاق النار عليها، والاستيلاء على سيارات الإسعاف وإساءة معاملة سائقيها.
    New Zealand observed that foreign workers were not covered under the minimum wage law and referred to reports of mistreatment of foreign workers. UN ولاحظت نيوزيلندا أن العمال الأجانب غير مشمولين بقانون الحد الأدنى للأجور وأشارت إلى تقارير تتحدث عن إساءة معاملتهم.
    In Africa, poverty is a key factor for the mistreatment of women in general. UN ففي أفريقيا، يمثل الفقر العامل الرئيسي لسوء معاملة المرأة بوجه عام.
    Children were often detained with adults in police custody and some reported abuse and mistreatment. UN واُحتجز الأطفال مع الكبار في كثير من الأحيان بمراكز الشرطة، وأفاد بعضهم بتعرضهم لانتهاكات وسوء معاملة.
    Alarmed by the increase in the mistreatment of workers, his delegation reiterated its appeal to host countries to strive further to contain manifestations of racial tensions and eliminate the causes. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء تزايد المعاملات السيئة التي يتعرض لها العمال ولذلك فإنه يكرر النداء الذي وجهه الى بلدان الاستقبال حتى تعمل جاهدة على احتواء مظاهر التوترات العنصرية والقضاء على أسبابها.
    She was subjected to mistreatment and sexual gestures of one of the boys finally made her go back to the agency that had recruited her. UN وتعرّضت لإساءة المعاملة ودفعتها الإيحاءات الجنسية الصادرة عن أحد الصبيين أخيراً إلى اللجوء إلى الوكالة التي وظفتها.
    It is deeply concerned at reports of abuse, mistreatment and unsatisfactory material conditions in detention centres. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والأوضاع المادية غير المرضية في مراكز الاحتجاز.
    Of particular concern is the situation in Medellín, where several people, including suspected criminals, have repeatedly been victims of torture and mistreatment. UN وثمة قلق خاص إزاء الوضع في ميدايين حيث تعرض العديد من الأشخاص، بمن فيهم متهمون بارتكاب جرائم، للتعذيب وإساءة المعاملة.
    An examination of the two men revealed that, though not seriously injured, they bore bruises from mistreatment while in captivity. UN وأظهر الكشف على الرجلين انهما أصيبا بكدمات من سوء المعاملة التي لقياها وهما في اﻷسر، وإن لم يتعرضا ﻹصابات خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus