"mitigating the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التخفيف من
        
    • تخفيف
        
    • والتخفيف من
        
    • للتخفيف من
        
    • بالتخفيف من
        
    • وللتخفيف من
        
    • لتخفيف أثر
        
    • التخفيف منه
        
    • وتخفيف الآثار
        
    • مما خفّف
        
    Inadequate attention has been given in the past to the serious issue of mitigating the environmental consequences of nuclear weapons programmes. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.
    Addressing situations of internal displacement can in such cases contribute to mitigating the causes of mass exoduses. UN والتصدي لحالات التشرد في الداخل يمكن أن يسهم في التخفيف من وطأة أسباب الهجرة الجماعية.
    In addition to mitigating the effects of climate change, adaptation is crucial. UN وبالإضافة إلى التخفيف من آثار تغير المناخ، يتسم التكيف بأهمية حاسمة.
    The efficiency programme has been instrumental in identifying cost savings and in mitigating the impact of mandated reductions. UN وأدى برنامج الكفاءة دورا أساسيا في تحقيق الوفورات في التكاليف وفي تخفيف أثر التخفيضات المأذون بها.
    welcome the continued assistance from development partners for mitigating the impacts of ecological disasters in the Aral Sea Basin. UN نرحب باستمرار تقديم شركاء التنمية للمساعدة من أجل تخفيف آثار الكوارث الإيكولوجية في منطقة حوض بحر آرال؛
    The latter are key objectives for MDG implementation and for mitigating the impact of climate change. UN وهذان العنصران من ضمن الأهداف الرئيسية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The report of the Secretary-General clearly points out that oceans and coastal ecosystems play a key role in mitigating the impact of climate change. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    mitigating the impact of climate change from ocean-related activities UN التخفيف من أثر تغير المناخ الناجم عن الأنشطة المتعلقة بالمحيطات
    The ocean and coastal ecosystems have an important role in mitigating the impacts of climate change. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    4. Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis UN 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. UN كما تبيّنت أهمية توفير خدمات الرعاية الطارئة في حالة الصدمات، في التخفيف من الآثار السلبية الناشئة عن حوادث المرور على الطرق.
    The departments and offices are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب حاليا بوضع استراتيجيات تهدف إلى التخفيف من الأثر الناجم عن مختلف الأخطار.
    The departments and offices in the Secretariat are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة حاليا بوضع استراتيجيات ترمي إلى التخفيف من أثر شتى المخاطر.
    In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change. UN وتتضمن الرواية اقتراحات عملية بشأن التخفيف من آثار التغير المناخي.
    Consequently, the focus should continue to be on mitigating the potential risks associated with the elections. UN ولهذا ينبغي أن يستمر التركيز على التخفيف من المخاطر المحتملة المرتبطة بالانتخابات.
    mitigating the impact on development of conflict, occupation and instability in ESCWA member countries Human rights UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    mitigating the impact of development of conflict, occupation and instability in ESCWA member countries UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Strengthening capacity in mitigating the impact of the financial crisis and sustaining dynamism and inclusive development in Asia and the Pacific UN تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    mitigating the impact on development of conflict, occupation and instability in ESCWA member countries UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Recognizing the frequency and impact of natural disasters on LDCs, ECA undertakes activities aimed at promoting measures for protecting the environment and mitigating the impact of natural disasters. UN وإدراكاً منها لتواتر الكوارث الطبيعية وآثارها على هذه البلدان، تضطلع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنشطة ترمي إلى تعزيز تدابير حماية البيئة والتخفيف من آثار هذه الكوارث.
    This occasion gives us an opportunity to design fundamental measures to support developing countries in mitigating the effects of the crisis and boosting their economies. UN وتتيح لنا هذه المناسبة فرصة لوضع تدابير أساسية لدعم البلدان النامية للتخفيف من آثار الأزمة وتعزيز اقتصاداتها.
    They were committed to mitigating the effects of climate change through mechanisms such as the Arab Initiative for Sustainable Development. UN وتلتزم هذه البلدان بالتخفيف من آثار تغير المناخ من خلال آليات على غرار المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    There must therefore be joint, coordinated efforts on a broad scale to provide assistance for the rehabilitation of the affected populations and for mitigating the environmental, economic and social consequences of the disaster. UN ولذا، لا بد من بذل جهود مشتركة ومنسقة وعلى نطاق واسع لتقديم المساعدة لإعادة تأهيل السكان المتضررين وللتخفيف من الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية للكارثة.
    Very often, local communities have built up effective strategies for mitigating the impact of displacement. UN وفي أحيان كثيرة جداً، وضعت المجتمعات المحلية استراتيجيات فعالة لتخفيف أثر التشريد.
    Relevant existing and new policies are subject to an equality impact assessment, aimed at identifying any adverse differential impact on women and men, and consider ways of either avoiding or mitigating the effect. UN وتخضع السياسات القائمة والجديدة ذات الصلة بالموضوع لعملية تقييم لأثر المساواة، تستهدف تحديد أي أثر تفاوتي معاكس بالنسبة للنساء والرجال، والنظر في سبل لتفادي هذا الأثر أو التخفيف منه.
    Current arrangements tended to focus on assessing and mitigating the environmental impacts of specific activities rather than on the marine environment as a whole. UN فالترتيبات الحالية تميل إلى التركيز على تقييم وتخفيف الآثار البيئية لأنشطة بعينها أكثر مما تركز على البيئة البحرية ككل.
    Early warning and the rapid mobilization of funds enabled swift humanitarian action in nine countries, mitigating the humanitarian impact. UN وقد مكّن الإنذار المبكر والإسراع بتعبئة الأموال من التعجيل بالعمل الإنساني في تسعة بلدان، مما خفّف من الآثار الإنسانية لتلك الأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus