"modern history" - Traduction Anglais en Arabe

    • التاريخ الحديث
        
    • التاريخ المعاصر
        
    • العصر الحديث
        
    • تاريخنا المعاصر
        
    • التاريخ البشري الحديث
        
    • تاريخه الحديث
        
    • تاريخها الحديث
        
    • في تاريخنا
        
    • من تاريخنا الحديث
        
    The Gulf of Aden is currently being patrolled by one of the largest anti-piracy flotillas in modern history. UN ويقوم حاليا واحد من أكبر أساطيل مكافحة القرصنة في التاريخ الحديث بتسيير دوريات في خليج عدن.
    The year 2011 has already become a monumental year in modern history. UN إن عام 2011 أصبح بالفعل عاماً معلماً في التاريخ الحديث.
    In place since the early 1960s, it is by now the longest-lasting trade embargo in modern history. UN وهذا الحصار المفروض منذ أوائل الستينات أصبح اليوم أطول حصار تجاري في التاريخ الحديث.
    At that time, we were facing one of the most dramatic crises in the modern history of the Dominican Republic. UN لقد واجهنا في ذلك الحين واحدة من أسوأ الأزمات المفجعة في التاريخ المعاصر للجمهورية الدومينيكية.
    It can be said without exaggeration that we are living through one of the watershed moments of modern history. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    Twenty years have passed since Europe and the rest of the world were liberated from one of the cruellest episodes in modern history. UN فقد مرت 20 سنة منذ أن تحررت أوروبا وسائر العالم من واحد من أقسى فصول التاريخ الحديث.
    In modern history, cities have played key roles as centres of government, production, trade, knowledge, innovation and rising productivity. UN وقد أدت المدن في التاريخ الحديث أدوارا رئيسية باعتبارها مراكز للحكم والإنتاج والتجارة والمعرفة والابتكار والإنتاجية المتزايدة.
    In modern history, there has never been free trade. UN ففي التاريخ الحديث لم تكن هناك تجارة حرة على الإطلاق.
    The permanent memorial will stand as an acknowledgement of one of the most horrific tragedies of modern history that is often forgotten. UN والنصب التذكاري الدائم سيقف شاهدا على واحدة من أبشع المآسي في التاريخ الحديث والتي تنسى في أحيان كثيرة.
    Their story is one of suffering, sacrifice and perseverance in the face of adversity, which finds few parallels in modern history. UN إن قصتهم قصة معاناة وتضحية ومثابرة في مواجهة محنة قل أن يوجد لها مثيل في التاريخ الحديث.
    One can argue that many multilateral disarmament and non-proliferation frameworks were created in qualitatively different conditions and have become obsolete as the wave of modern history has brought new developments and new challenges. UN وبوسع المرء أن يجادل بأن الكثير من الأطر المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار نتجت في ظروف مختلفة نوعياً وأصبحت عتيقة لما جلبت موجة التاريخ الحديث تطورات جديدة وتحديات جديدة.
    It is one of the issues that may determine the future of one of the most influential political movements of modern history. UN وهما يمثلان قضية من القضايا التي يمكن أن تحدد مستقبل حركة من أكثر الحركات السياسية تأثيراً في التاريخ الحديث.
    Nowadays many seek to ignore, justify or, worse still, to erase that sorry chapter from modern history. UN واليوم يحاول الكثيرون أن يتجاهلوا أو يبرروا، بل وأسوأ من ذلك، أن يمحوا ذلك الفصل المؤسف من التاريخ الحديث.
    Several months ago the World Bank declared the situation to be one of the worst recessions in modern history. UN ومنذ بضعة أشهر، أعلن البنك الدولي أن حالة الركود هناك هي من أسوأ حالات الركود في التاريخ الحديث.
    It continues to reel under what the World Bank has described as one of the worst recessions in modern history. UN فهي لا تزال ترزح تحت ما وصفه البنك الدولي بواحدة من أسوأ فترات الركود في التاريخ الحديث.
    Israeli citizens are currently the targets and victims of the most barbaric onslaught of wholesale terrorism in modern history. UN المواطنون الإسرائيليون الآن أهداف وضحايا لأشرس هجمات الإرهاب وأكثرها وحشية في التاريخ الحديث.
    Today, many try to ignore, justify and, even worse, erase that sad episode of modern history. UN واليوم، يسعى العديدون إلى تجاهل تلك الفترة الحزينة من التاريخ المعاصر وتبريرها، بل والأسوأ، محوها.
    The wall is one of the most visible signs of the transformation of the territory into a vast open-air prison -- something that is unprecedented in modern history. UN ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر.
    The Palestinian recession is among the worst in modern history. UN إن ركود الاقتصاد الفلسطيني هو من بين الحالات الأكثر سوءا في التاريخ المعاصر.
    The war against Japanese invasion was the first national liberation war waged by the Chinese people against foreign invaders in modern history that ended in complete victory. UN وكانت الحرب ضد الغزو الياباني أول حرب شنها الشعب الصيني ضد الغازي اﻷجنبي تكللت بالنصر التام في العصر الحديث.
    We are here today at perhaps one of most complex moments in our modern history as a human species. UN نحن هنا اليوم في إحدى أشد اللحظات تعقدا في تاريخنا المعاصر بوصفنا نوعا بشريا.
    The whole world has witnessed the destruction, murder and displacement afflicting the Palestinian people in a manner unprecedented in modern history. This tragedy is the result of Israeli State terrorism. UN لقد شهد العالم بأسره ما أصاب الشعب الفلسطيني من دمار وقتل وتهجير لا سابق له في التاريخ البشري الحديث من خلال ممارسة إرهاب الدولة الإسرائيلي.
    The Chinese people have learned from their modern history of humiliation that when a country loses its sovereignty, its people lose dignity and status. UN ولقد تعلم الشعب الصيني من الإهانة في تاريخه الحديث أنه حينما يفقد بلد سيادته، يفقد شعبه كرامته ومركزه.
    This has led to a pervasive peace which Myanmar has never enjoyed in its modern history. UN وأدى هـــذا إلى سلام شامــل لم تنعم بمثله ميانمار في تاريخها الحديث.
    That was perhaps the biggest crisis in our modern history. UN وربما كانت تلك اﻷحداث أكبر أزمة في تاريخنا الحديث.
    At the same time, this dreadful page of modern history cannot be considered to be completely behind us. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن نعتبر هذه الصفحة المخيفة من تاريخنا الحديث قد طويت بصفة نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus