Any violation of them therefore goes against the imperative norms of modern international law and renders a universal or regional agreement invalid. | UN | ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح. |
In other words, the Union has constantly worked to affirm the ideals and pursue the goals of modern international society. | UN | وبعبارة أخرى، عمل الاتحاد بشكل مستمر من أجل تأكيد المثل العليا والسعي الى تحقيق أهداف المجتمع الدولي الحديث. |
modern international law is the inheritor of a more than hundred-year heritage of active humanitarian concern with the sufferings of war. | UN | وقد ورث القانون الدولي الحديث تراثا يمتد ﻷكثر من مائة عام من الاهتمام اﻹنساني النشط باﻵلام التي تسببها الحروب. |
The enhancing of global governance at the regional level and the increasing role of regional organizations are an integral part of modern international relations. | UN | وتعزيز الحوكمة العالمية على الصعيد الإقليمي وزيادة دور المنظمات الإقليمية جزء لا يتجزأ من العلاقات الدولية الحديثة. |
We fully support the Secretary-General's thesis about the indispensable need to strengthen the rule of law as one of the basic elements of modern international relations. | UN | إننا نؤيد كامل التأييد فرضية الأمين العام بصدد الحاجة التي لا غنى عنها إلى دعم سيادة القانون بوصف ذلك أحد العناصر الرئيسية للعلاقات الدولية الحديثة. |
The present session of the General Assembly will establish another milestone in the development of the modern international law of the sea. | UN | والدورة الحالية للجمعية العامة ستبرز حدثا هاما آخر في تطور قانون البحار الدولي المعاصر. |
To the extent that it seeks to override the principles of the laws of war, it has no place in modern international law. | UN | وبقدر ما يسعى ذلك المبدأ إلى أن تكون له اﻷسبقية على قوانين الحرب، فإنه لا محل له في القانون الدولي الحديث. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a pivotal element of the modern international security system. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي عنصر محوري لنظام الأمن الدولي الحديث. |
But there is, in any event, no basis in modern international law for countermeasures involving the use of force as prohibited by the Charter. | UN | لكنه على أي حال لا يوجد في القانون الدولي الحديث أساس للتدابير المضادة التي تنطوي على استعمال القوة على نحو يحظره الميثاق. |
The International Court of Justice was a consequence of those initial efforts in the area of modern international arbitration. | UN | وكانت محكمة العدل الدولية نتاجا لتلك الجهود الأولى التي بذلت في مجال التحكيم الدولي الحديث. |
The Convention should reflect the needs of modern international transport and thus facilitate international trade. | UN | وينبغي أن تجسّد الاتفاقية احتياجات النقل الدولي الحديث ميّسرة بذلك التجارة الدولية. |
A discernible trend towards further judicialization of modern international law has been noted. | UN | وقد تبين وجود اتجاه ملحوظ نحو توسيع نطاق القانون الدولي الحديث. |
It had taken firmer shape with the framing of the Charter of the United Nations and with it, of the principles forming the basis of modern international law. | UN | وأخذ هذا شكلا أرسخ مع صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ومعه صياغة المبادئ التي تشكل أساس القانون الدولي الحديث. |
Kazakhstan reaffirms its commitment to the concept of a multipolar world as a political philosophy of modern international relations. | UN | وتكرر كازاخستان التزامها بمفهوم العالم المتعدد الأقطاب بوصفه فلسفة سياسية للعلاقات الدولية الحديثة. |
Allowing those fundamental legal principles to be superseded by other rules would seriously erode the very foundation of modern international relations. | UN | ومن شأن السماح بنسخ قواعد أخرى لهذه المبادئ القانونية الجوهرية أن يقوض، بشكل خطير، أساس العلاقات الدولية الحديثة. |
The United Nations has also played an important role in the development of international law, thus contributing to building the structure of modern international relations. | UN | كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة. |
Legal opinions concerning such persons, which have been developed on the basis of the most modern international practice already exist. | UN | وفي هذا الصدد، تتوافر بالفعل بعض اﻵراء القانونية التي تكونت بالممارسة الدولية الحديثة. |
20. That jus cogens forms part of the body of modern international law is not seriously in dispute. | UN | 20- ليس هناك خلاف حقيقي على أن القواعد الآمرة تشكل جزءاً من القانون الدولي المعاصر. |
22. For many centuries, oceans were at the centre of modern international law. | UN | 22 - ولعدة قرون، كانت المحيطات صلب القانون الدولي المعاصر. |
It has shaped the structure of modern international relations. | UN | وتمكنت من تشكيل هيكل العلاقات الدولية المعاصرة. |
A regional antinarcotics conference would be held in Dushanbe in 2015 to develop proposals that would contribute to a modern international policy on combatting the drug trade. | UN | وسيعقد مؤتمر إقليمي لمكافحة المخدرات في دوشانبي في عام 2015 لوضع مقترحات تهدف إلى الإسهام في صياغة سياسة دولية حديثة بشأن مكافحة تجارة المخدرات. |
Indeed, in relation to the international civil service, the Charter principles of independence (Article 100) and of the " highest standards of efficiency, competence and integrity " (Article 101) should be the overriding values to which all efforts at advancing a modern international civil service, responsive to the changing demands and requirements of the new century, should be geared. | UN | فبالنسبة للخدمة المدنية الدولية، ينبغي أن تكون المبادئ الواردة في الميثاق وهي الاستقلالية (المادة 100) و " أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة (المادة 101) " هي القيم الأساسية التي تسترشد بها كافة الجهود الرامية إلى المساعدة على تحقيق خدمة مدنية دولية عصرية وتستجيب لمتطلبات القرن الجديد واحتياجاته المتغيرة. |
In other words, the Inter-Parliamentary Union has constantly worked to affirm the ideals and to pursue the goals of modern international society. | UN | وبعبارة أخرى، يعمل الاتحاد البرلماني الدولي على الدوام من أجل ترسيخ المثــل العليا للمجتمع الدولي العصري وتوخي مقاصده. |
One must be aware that there is quite a trend in modern international law and practice to justify unilateral intervention in extreme cases. | UN | ذلك أن علينا أن ندرك أن هناك في قواعد وممارسات القانون الدولي الحديثة اتجاه قائم إلى حد بعيد لتبرير التدخل الانفرادي في الحالات القصوى. |