We aspire to the day when the tradition of suspending all hostilities during the Olympic Games becomes the seed for a more lasting peace. | UN | إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما. |
They benefit from care and maintenance assistance, pending a meaningful effort to find a more lasting solution to their situation. | UN | وهم يتلقون مساعدة قوامها الرعاية والإعالة في انتظار بذل جهد جادّ لالتماس حل أكثر دواما لحالتهم. |
They act like I'm crazy for wanting something more lasting. | Open Subtitles | انهم يتصرفون مثل أنا مجنون لأنه يريد شيئا أكثر دواما. |
This approach could include a range of options from days or zones of tranquillity, in order to conduct vital vaccination campaigns against polio or other diseases, to more lasting access agreements in areas of conflict. | UN | ويمكن أن يشمل هذا النهج عددا من الخيارات من الأيام أو مناطق الهدوء، وذلك للقيام بحملات التطعيم الحيوية ضد شلل الأطفال أو غيره من الأمراض، وإبرام اتفاقات أكثر استدامة في مناطق الصراع. |
He said he looked forward to the next special focus session, on Africa's children, to learn more about how UNICEF could innovate and strengthen and expand its work and partnerships with the African Union and Governments to achieve more lasting results for children in Africa. | UN | وقال إنه يتطلع قُدُما إلى جلسة التركيز الخاصة المقبلة، بشأن أطفال أفريقيا ومعرفة المزيد بشأن الطريقة التي يمكن بها لليونيسيف أن تبتكر وتعزز أعمالها وتوسع من نطاق عملها وشراكاتها مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومات لتحقيق نتائج أكثر استدامة بالنسبة للأطفال في أفريقيا. |
But take a look around: nations that put the tools of development in the hands of all people are making more lasting progress. | UN | ولكن ألقوا نظرة حولكم: إن الأمم التي وضعت أدوات التنمية في أيدي كل الشعب تحقق تقدما أكثر ديمومة. |
Indeed, because a declaration is not a treaty, it may be that an optional protocol can achieve more lasting and mutually agreeable outcomes owing to its voluntary or optional nature. | UN | والواقع أنه نظراً لأن الإعلان ليس معاهدة يمكن أن يحقق بروتوكول اختياري نتائج أكثر دواماً وأكثر مقبولية فيما بين الأطراف نظراً لطابعه الطوعي أو الاختياري. |
The creation of a peaceful environment, with the hope that this would have implications more lasting than the duration of the Games themselves, was always consubstantial to the Olympic ideal. | UN | كان إيجاد بيئة سلمية، على أمل أن تكون لهذا آثار أكثر دواما من فترة الألعاب ذاتها، دائما على نفس أهمية المثل الأعلى الأوليمبي. |
It would appear that their application depends for the most part on the respective presidency of the month and that it does not therefore do enough to create a more lasting relationship between the Council and the rest of the Member States. | UN | فيبدو أن تطبيقها يعتمد في الجزء الأكبر على رئيس المجلس خلال الشهر، ومن ثم، فإنها لا تقدم ما يكفي لقيام علاقة أكثر دواما بين المجلس وبقية الدول الأعضاء. |
Hence there is a need to focus more closely on social factors when dealing with prevention and treatment, tackling the socio-structural causes and inequities between and within countries to find more lasting solutions. | UN | وبالتالي، لابد من تعزيز التركيز على العوامل الاجتماعية عندما نتعامل مع الوقاية والعلاج، ونتناول الأسباب الاجتماعية والثقافية والفوارق بين البلدان وداخلها بغية إيجاد حلول أكثر دواما. |
I doubt that there is a more important issue, or one that will have a more lasting and profound effect on the United Nations, than the subject of our deliberations in this Working Group. | UN | وأشك في أن تكون هناك قضية أكثر أهمية أو قضية سيكون لها تأثير أكثر دواما وعمقا على اﻷمم المتحدة من موضوع مناقشتنا في هذا الفريق العامل. |
Well, reform school is an option, but what I do has a more lasting effect. | Open Subtitles | حسنا , مدرسة الإصلاح هو خيار , ولكن ما أقوم به لديه تأثير أكثر دواما . |
A cease-fire is merely supposed to be a springboard for diplomatic action: to provide " a breathing space for the negotiation of more lasting agreements " . | UN | فوقف إطلاق النار لا يعد إلا منطلقا للعمل الدبلوماسي من أجل توفير " فسحة للتفاوض على اتفاقات أكثر دواما " (). |
Completion by all children of high-quality primary and lower secondary schooling and the provision of remedial general education to adults, while not sufficient, would make a more lasting contribution to equalization than any policy measure concerning higher education or training alone. | UN | ومن شأن إتمام جميع اﻷطفال لتعليم ابتدائي وإعدادي رفيع المستوى وتوفير التعليم العام التكميلي للبالغين، رغم عدم كفايتهما في تحقيق المساواة، أن يحققا مساهمة أكثر دواما مما يحققه أي إجراء متعلق بالسياسات الخاصة بالتعليم العالي أو التدريب وحدهما. |
He said he looked forward to the next special focus session, on Africa's children, to learn more about how UNICEF could innovate and strengthen and expand its work and partnerships with the African Union and Governments to achieve more lasting results for children in Africa. | UN | وقال إنه يتطلع قُدُما إلى جلسة التركيز الخاصة المقبلة، بشأن أطفال أفريقيا ومعرفة المزيد بشأن الطريقة التي يمكن بها لليونيسيف أن تبتكر وتعزز أعمالها وتوسع من نطاق عملها وشراكاتها مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومات لتحقيق نتائج أكثر استدامة بالنسبة للأطفال في أفريقيا. |
Such an approach would make for more wide-ranging strategies, more lasting solutions and more effective flows of humanitarian assistance to countries in need. | UN | واتباع هذا النهج من شأنه أن يتيح وضع استراتيجيات واسعة النطاق وإيجاد حلول أكثر استدامة ورفع مستوى فعالية تدفّقات المساعدة الإنسانية إلى البلدان التي تحتاج إليها. |
46. There is a growing awareness among both affected countries and donor Governments that future programmes for weapons collection would achieve more lasting results by covering a subregion rather than a single country. | UN | 46 - ثمة إدراك متنام بين صفوف البلدان المتضررة والحكومات المانحة بأن البرامج المستقبلية لجمع الأسلحة ستحقق نتائج أكثر استدامة من خلال تغطية منطقة دون إقليمية، وليس مجرد بلد واحد. |
The Minister for Foreign Affairs also said that if Argentina's right to increase its squid catch were not accepted, it would be difficult to make a more lasting settlement. | UN | وقال أيضا إنه في حال عدم قبول حق اﻷرجنتين في زيادة صيدها من سمك الحبار، فإنه سيكون من الصعب التوصل الى تسوية أكثر ديمومة. |
During the recent visit of the President of the Islamic Republic of Iran to Africa, our efforts to bring about reconciliation between Sudan and Uganda led to the signature of a memorandum of peace between the two neighbouring States and we hope that, with everyone's cooperation and understanding, a more lasting peace can be attained. | UN | وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية إلى أفريقيا، أدت جهودنا من أجل تحقيق المصالحة بين السودان وأوغندا إلى التوقيع على مذكــرة سلام بين الدولتين المجاورتين ونأمل أن نتوصـــل إلى تحقيق سلام أكثر ديمومة بتعاون وتفاهم الجميع. |
For UNESCO, the most vital tool for social integration was clearly education, and particularly preventive education, which, though less spectacular than other forms of action to combat drug abuse, could make a more lasting contribution to combating drugs at their source. | UN | وأردف قائلا إنه من الواضح بالنسبة لليونسكو أن أهم أداة للدمج الاجتماعي هو التعليم، ولا سيما التعليم الوقائي، الذي يمكن أن يقدم مساهمة أكثر ديمومة لمكافحة المخدرات في مصدرها، وإن كانت أقل إثارة للنظر من أشكال العمل اﻷخرى لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Making educational reforms more lasting and practicable. | UN | (3) جعل الإصلاحات التعليمية أكثر دواماً وعملية؛ |
Given the spirit and intent at the World Summit regarding an important private-sector role in Type 2 Commission partnerships and the potential for higher and more lasting impact of Mountain Partnership activities with increased private-sector involvement, a more strategic approach and concerted effort to build membership in this category is needed. | UN | ومع روح وغاية مؤتمر القمة العالمي فيما يتعلق بدور هام للقطاع الخاص في شراكات اللجنة من النوع الثاني، واحتمال أن يكون لأنشطة شراكة الجبال تأثير أكبر حجما وأكثر استدامة مع زيادة مشاركة القطاع الخاص، لا بد أن يكون هناك نهج أكثر اتساما بالاستراتيجية وجهود منسقة لبناء العضوية في هذه الفئة. |