"more than half the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من نصف
        
    • ما يزيد على نصف
        
    • ما يربو على نصف عدد
        
    • وأكثر من نصف
        
    • فأكثر من نصف
        
    • بأكثر من نصف
        
    • ما يزيد عن نصف
        
    • أن نصف
        
    • اكثر من نصف
        
    • لأكثر من نصف
        
    • ﻷكثر من نصف
        
    • يتجاوز نصف
        
    We are increasingly an urban world, with more than half the world's population living in towns and cities. UN وأضحى سكان العالم يعيشون أكثر فأكثر في الحواضر، حيث يعيش أكثر من نصف سكان العالم في المدن والحواضر.
    An estimated 2.3 million people, more than half the country's population, are in need of urgent humanitarian assistance. UN ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة.
    The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. UN وأوضح الأمين العام أن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.
    The two most affected regions are South Asia, where more than half the women and children are anaemic, and West and Central Africa. UN والمنطقتان الأكثر تضررا هما جنوب آسيا، حيث يعاني ما يزيد على نصف عدد النساء والأطفال من فقر الدم، وغرب أفريقيا ووسطها.
    more than half the countries in the world are now covered by nuclear-weapon-free zones, and more States continue to join. UN وتشمل المناطق الخالية من الأسلحة النووية حاليا أكثر من نصف البلدان في العالم ومازالت دول أخرى تنضم إليها.
    The Pacific Ocean accounts for more than half the catches. UN ويشكل المحيط الهادئ مصدر أكثر من نصف الكميات المصيدة.
    We have made hardly any significant impact on the high levels of poverty in which more than half the population lives. UN وإننا لم نتمكن من القيام بأي تأثير بارز على المستويات المرتفعة للفقر الذي يعيش فيه أكثر من نصف السكان.
    For the international staff numbering about 200, more than half the funding is provided by the United Nations. UN وفيما يتعلق بالموظفين الدوليين البالغ عددهم حوالي 200 موظف، توفر الأمم المتحدة أكثر من نصف التمويل.
    This means that more than half the jobs created in Spain between 1993 and 2001 were held by women. UN وهذا يعني أن المرأة شغلت أكثر من نصف الوظائف التي نشأت في إسبانيا بين عامي 1993 و2001.
    Although women made up more than half the population, they owned only one tenth of the money in circulation. UN ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول.
    Efforts must be made to attract and retain qualified personnel, particularly as more than half the staff were serving in field locations. UN ويجب بذل الجهود في سبيل اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم، ولا سيما أن أكثر من نصف الموظفين يعملون في مواقع ميدانية.
    For early humans, this means more than half the land on Earth can be reached on foot. Open Subtitles للبشر وحدهم، هذا يعني أن أكثر من نصف اليابسة على الأرض يمكن الوصول إليها سيراً.
    We've lost more than half the unit. It's over. Open Subtitles لقد خسرنا أكثر من نصف الوحدة المهمة انتهت
    Apparently her brother had more than half the talent. Open Subtitles تظهر بأن أخيها يمتلك أكثر من نصف الموهبه
    With more than half the population of Gaza under the age of 18, those facing that bleak future are overwhelmingly children. UN ولما كان أكثر من نصف سكان غزة دون سن الثامنة عشرة، فإن الذين يواجهون مستقبلا قاتما أغلبيتهم الساحقة من الأطفال.
    And it is why we are partnering with young people, who in many developing countries make up more than half the population. UN لذلك، نتشارك مع الشباب الذين يشكلون أكثر من نصف السكان في البلدان النامية.
    Most people live in thatched mud houses, and more than half the population lives in very overcrowded conditions. UN إذ يعيش معظم الناس في بيوت من الطين والقش، في حين يعيش أكثر من نصف السكان في أماكن بالغة الاكتظاظ.
    Farmers, who represent more than half the workforce, are suffering severely. UN ويعاني المزارعون الذين يمثلون ما يزيد على نصف القوة العاملة معاناة شديدة.
    Among the elected delegates, 11 of them (more than half the composition of the General Fono) have not held office before. UN ولم يسبق لـ 11 مندوبا من بين من تم انتخابهم (ما يربو على نصف عدد أعضاء مجلس الفونو العام) أن شغل ذلك المنصب.
    more than half the States have yet to report. UN وأكثر من نصف الدول لم تقدم تقاريرها بعد.
    more than half the world population, or 3 billion people, were under 25 years of age and their decisions would determine the future of the planet. UN فأكثر من نصف سكان العالم، أي ٣ مليارات نسمة تقل أعمارهم عن ٢٥ عاما وقراراتهم هي التي تحدد مستقبل الكوكب.
    Sweden decreased its contribution in 2000 by more than half the amount paid in 1999. UN وخفضت السويد من قيمة تبرعها في عام 2000 بأكثر من نصف مبلغ عام 1999.
    Measles epidemics have been reported in recent situations of conflict or displacement in several African countries - at the height of the conflict in Somalia, more than half the deaths in some places were caused by measles. UN ووردت بلاغات عن وباء الحصبة في حالات النزاعات اﻷخيرة أو حالات التشريد في كثير من البلدان اﻷفريقية وفي ذروة نزاع الصومال حيث كانت السبب في ما يزيد عن نصف عدد الوفيات في بعض اﻷماكن.
    She noted that more than half the staff in question were from developing countries. UN وهي تلاحظ أن نصف الموظفين المعنيين جاءوا من بلدان نامية.
    She slept with more than half the fleet, while Saul was in space. Open Subtitles لقد نامت مع اكثر من نصف الاسطول بينما (سول) كان بعمله بالفضاء
    Nonetheless, rapid population growth remains a concern for more than half the Governments in developing countries. UN ومع ذلك، لا يزال النمو السكاني السريع يشكل شاغلا لأكثر من نصف حكومات البلدان النامية.
    That sum that exceeds the combined gross national product of more than half the nations in this Hall. UN وهذا المبلغ يفوق مجموع إجمالي الناتج القومي ﻷكثر من نصف الدول في هذا القاعة.
    One surprising result is that devices for daily living are not provided by more than half the number of countries providing information. UN وإحدى النتائج الغريبة المرصودة تتمثل في أن عدد البلدان التي تقدم أجهزة للحياة اليومية لم يتجاوز نصف عدد البلدان التي وردت منها المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus