"most recently" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤخرا
        
    • وآخرها
        
    • الآونة الأخيرة
        
    • مؤخراً
        
    • ومؤخرا
        
    • كان آخرها
        
    • أحدث
        
    • وكان آخرها
        
    • ومؤخراً
        
    • وأحدثها
        
    • آخر مرة
        
    • وأخيرا
        
    • وكان آخر
        
    • الفترة الأخيرة
        
    • حديثا
        
    most recently, standing police capacity officers have deployed to the Central African Republic, Mali, Somalia and South Sudan. UN وجرى مؤخرا نشر ضباط من القدرات الشرطية الدائمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والصومال ومالي.
    But, as we have seen most recently in Darfur, more is needed. UN بيد أن الحاجة، كما رأينا مؤخرا في دارفور، أكبر من ذلك.
    The successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. UN تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه.
    And we are particularly happy to note that the message has been sent 118 times so far, most recently by the Philippines and the Maldives. UN ونحن سعداء بشكل خاص لملاحظة أن هذه الرسالة قد تم إرسالها 118 مرة حتى الآن، وفي الآونة الأخيرة من الفلبين وملديف.
    He's just most recently been revered as Canada's singular most important person. Open Subtitles هو فقط مؤخراً جداً وُقّرَ ك شخص كندا الرائع الأكثر أهميةً.
    Their plight had received particular attention in the south and east of the country, and most recently in Darfur. UN وقد لقيت محنتهم اهتماما خاصا في جنوب وشرق البلد، ومؤخرا في دارفور.
    It has received many refugees and displaced persons from various countries, including, most recently, almost 500,000 Syrian refugees. UN فقد استقبل العديد من اللاجئين والنازحين من مختلف البلدان، كان آخرها قرابة 500 ألف لاجئ سوري.
    most recently, in early 1995, the United Kingdom's latest nuclear power station began operating, using a pressurized water reactor. UN وأخيرا، بدأت المملكة المتحدة في أوائل عام ١٩٩٥ في تشغيل أحدث محطة كهرنووية، استخدم فيها مفاعل يبرد بالماء المضغوط.
    I been incarcerated over half my life, most recently down at Lorton. Open Subtitles أنا سجنوا أكثر من نصف حياتي، مؤخرا إلى أسفل في لورتون.
    This year's Kabul Conference and, most recently, parliamentary elections have demonstrated Afghan commitment. UN وقد برهن مؤتمر كابول المعقود في هذا العام والانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على التزام الأفغان.
    Some parts of the world, including most recently in Africa, have experienced relatively high, and in some cases even very high growth rates. UN وبعض أنحاء العالم، بما في ذلك مؤخرا جدا في أفريقيا، شهدت معدلات نمو عالية نسبيا، حتى كانت في بعض الحالات عالية جدا.
    Its efforts to date had been acknowledged by numerous international organizations, most recently the European Commission. UN وقد حظيت جهودها حتى الآن باعتراف العديد من المنظمات الدولية، وآخرها المفوضية الأوروبية.
    These figures are published every two years, most recently in 2008. UN وهذه الأرقام تُنشر كل سنتين، وآخرها الأرقام التي نُشرت عام 2008.
    Successive five-year plans, including most recently, the tenth five-year plan, have devoted a chapter to youth, sports and children. UN الخطط الخمسية المتتابعة وآخرها الخطة الخمسية العاشرة التي أفردت فصلاً للشباب والرياضة والطفولة.
    In recent months, forces loyal to or supportive of Libya's National Transitional Council (NTC) have gained control of a number of cities in Libya, including, most recently, Tripoli. UN في الأشهر الأخيرة، سيطرت القوات الموالية للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا أو الداعمة له، على عدد من المدن في ليبيا، بما في ذلك، طرابلس في الآونة الأخيرة.
    most recently, populations have been forcibly transferred in Shan State. UN وفي الآونة الأخيرة أجبر السكان في ولاية تشان على الانتقال.
    Yeah, there's no people- just the girl you most recently dated. Open Subtitles نعم ، لا يوجد قوم ، فقط فتاة واعدتها مؤخراً
    most recently, the leaders of the Group of Eight (G-8) yesterday renewed their commitment to support Afghanistan at the G-8 Hokkaido Toyako summit. UN ومؤخرا جدد قادة مجموعة الثمانية بالأمس التزامهم بتقديم الدعم لأفغانستان في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في هوكايدو، توياكو.
    Work on referendums, most recently in East Timor, is also an area where democratic institutions and values are being promoted. UN ويتيح العمل من أجل إجراء عمليات الاستفتاء، التي كان آخرها في تيمور الشرقية، مجالا للنهوض بالمؤسسات والقيم الديمقراطية.
    If the answer is no, it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information. UN إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة.
    We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. UN ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005.
    Instability in energy and commodities markets, global food shortages and water scarcity have, most recently, been overshadowed by a financial and economic crisis whose recessionary impacts continue to be felt in most parts of the world. UN ومؤخراً كان هناك عدم استقرار في أسواق الطاقة والسلع الأساسية، ونقص في الأغذية العالمية وندرة في المياه ولكن طغت عليها أزمة مالية واقتصادية لا تزال أثارها قائمة ومحسوسة في معظم أنحاء العالم.
    At the end of 2000, 140 States, including most recently Mexico and Trinidad and Tobago, had acceded to the instruments. UN وفي نهاية عام 2000 كانت 140 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية، وأحدثها عهدا ترينيداد وتوباغو والمكسيك.
    The Special Rapporteur addressed the gender aspect of his mandate in his reports to the Commission twice, most recently in 2000. UN وتناول المقرر الخاص الجانب الجنساني من ولايته في تقاريره المقدمة إلى اللجنة مرتين، وكانت آخر مرة في عام 2000.
    :: Contributed actively to the National Foundation for the Development of Disabled Persons from its initial conceptual framework, management over the years and, most recently, in its restructuring and revised strategic directions as Managing Director. UN :: ساهم بنشاط في المؤسسة الوطنية لتنمية الأشخاص المعاقين بدءا من وضع إطارها المفاهيمي الأولي، ثم في إدارتها على مر السنين، وأخيرا في إعادة هيكلتها وتنقيح توجيهاتها الاستراتيجية، بصفته مديرا عاما.
    most recently, its Government had decided to build 2,000 new settlement units in occupied East Jerusalem in a flagrant challenge to the international community. UN وكان آخر ما قررته حكومتها هو بناء 000 2 وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية المحتلة في تحد صارخ للمجتمع الدولي.
    The role played by Norway in facilitating that process and, most recently, at the peace talks is deeply appreciated. UN إننا ممتنون جدا للنرويج على الدور الذي قامت به في تسهيل تلك العملية، خاصة بشأن مباحثات السلام في الفترة الأخيرة.
    Many services continue to suffer a decline in all of these areas of work, most recently and most severely in the newly independent nations of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and in the countries of Eastern Europe. UN ولا يزال عدد كبير من الدوائر يعاني من تدني اﻷوضاع في جميع مجالات العمل هذه، وآخر ذلك وأشده التدني الحاصل في دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة المستقلة حديثا وبلدان أوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus