"movable asset" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموجودات المنقولة
        
    • موجودات منقولة
        
    • بالموجودات المنقولة
        
    • الموجودات غير المنقولة
        
    (ii) Priority of a security right in an attachment to a movable asset UN `2` أولوية الحق الضماني في ملحقات الموجودات المنقولة
    It was also agreed that the term " movable asset " could be elaborated in the Guide to Enactment. UN كما اتُّفِق على تناول مصطلح " الموجودات المنقولة " بمزيد من التفصيل في دليل الاشتراع.
    [The law should provide that a secured creditor with a security right in an attachment to a movable asset is entitled to enforce its security right in the attachment. UN 163- [ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون الذي له حق ضماني في ملحقات الموجودات المنقولة يحق لـه أن ينفّذ حقه الضماني في تلك الملحقات.
    Property right in a movable asset to secure payment or performance of an obligation UN :: حق الملكية في موجودات منقولة لضمان سداد التزام ما أو الوفاء به
    Property right in a movable asset created by agreement to secure payment or performance of an obligation [Recommendation 2] UN :: إنشاء حق ملكية في موجودات منقولة بموجب اتفاق لضمان سداد التزام أو الوفاء به [التوصية 2]
    The enforcing secured creditor is liable for any damage to the movable asset caused by the act of removal other than any diminution in its value attributable solely to the absence of the attachment. " UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالموجودات المنقولة من جراء الإزالة، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة لغير ما سبب سوى زوال الملحقات. "
    It should be quite clear from the wording, however, that a movable asset did not itself become immovable when it was attached to an immovable asset. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا تماما من الصياغة، أن الموجودات المنقولة لا تصبح هي نفسها غير منقولة إذا كانت ملحقة بموجودات غير منقولة.
    As is currently the case with security rights in equipment, inventory, receivables and other types of movable asset, these laws vary greatly from State to State. UN لكن هذه القوانين تتفاوت تفاوتاً شديداً من دولة إلى أخرى كما هو الحال الآن فيما يخص الحقوق الضمانية في المعدات والمخزون والمستحقات وغيرها من أنواع الموجودات المنقولة.
    " The law should provide that a secured creditor with a security right in an attachment to a movable asset is entitled to enforce its security right in the attachment. UN " ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون الذي لـه حق ضماني في ملحقات الموجودات المنقولة يحق لـه أن ينفّذ حقه الضماني في تلك الملحقات.
    " The law should provide that a secured creditor with a security right in an attachment to a movable asset is entitled to enforce its security right in the attachment. UN " ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون الذي لـه حق ضماني في ملحقات الموجودات المنقولة يحق لـه أن ينفّذ حقه الضماني في تلك الملحقات.
    All types of movable asset (tangible or intangible) UN :: جميع أنواع الموجودات المنقولة (الملموسة أو غير الملموسة)
    Article 18. Third-party effectiveness of a security right in a movable asset subject to a specialized registration or a title certificate system UN المادة 18- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في الموجودات المنقولة التي تخضع الحقوق فيها لنظام تسجيل متخصِّص أو نظام شهادات ملكية
    It was also generally agreed that all that needed to be stated to reflect the thrust of article 18 was that a security right in a movable asset that was subject to specialized registration under other law could also be made effective against third parties by registration in a specialized registry. UN كما اتُّفق عموماً على أنَّ كل ما يلزم ذِكره لتجسيد فحوى المادة 18 هو أنَّ الحق الضماني في الموجودات المنقولة الذي يخضع لتسجيل متخصِّص بمقتضى قانون آخر يمكن أيضاً أن يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في سجل متخصِّص.
    Sometimes, the movable asset may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). UN وقد تكون الموجودات المنقولة ملحقات في بعض الأحيان وغير مدمجة دمجاً كاملاً في الممتلكات غير المنقولة (كالمصعد، أو الفرن، أو الخزانة المنضدية الملحقة، أو خزانة العرض الزجاجية الملحقة، على سبيل المثال).
    The reason for the exclusion of outright transfers of any movable asset other than receivables, including intellectual property, is that they are normally subject to and sufficiently covered by other law, including law relating to intellectual property. UN وسبب استبعاد عمليات النقل التام لأي موجودات منقولة أخرى غير المستحقات، بما فيها الممتلكات الفكرية، هو أنها عادة ما تخضع لقوانين أخرى تتناولها تناولا كافيا، مثل القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    For example, there is no reason why the general rules of the law recommended in the Guide with respect to the creation of a security right in a movable asset should not apply to the creation of a security right in intermediated securities. UN فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    In yet other legal systems, where the general law as set forth, for example, in a civil code does not contain the concept of an acquisition security right, a similar result may be achieved through a reservation of title, a financial lease or a hypothec securing the sales price of a movable asset. UN وأما فيما يخص نظماً قانونية أخرى لا يتضمن فيها القانون العام، حسبما هو منصوص عليه مثلاً في القانوني المدني، مفهوم الحق الضماني الاحتيازي، فإن من الممكن تحقيق نتيجة مماثلة من خلال الاحتفاظ بسند الملكية أو الإيجار التمويلي أو رهن عقاري لضمان ثمن بيع موجودات منقولة.
    In addition, there is no reason why the general rules of the law recommended in the Guide with respect to the third-party effectiveness of a security right in a movable asset by registration of a notice in the general security rights registry should not apply to a security right in intermediated securities. UN كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    For example, there is no reason why the general rules of the law recommended in the Guide with respect to the creation of a security right in a movable asset should not apply to the creation of a security right in intermediated securities. UN 43- فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرّر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    The enforcing secured creditor is liable for any damage to the movable asset caused by the act of removal other than any diminution in its value attributable solely to the absence of the attachment. " UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالموجودات المنقولة من جراء الإزالة، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة لغير ما سبب سوى زوال الملحقات. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus