"much less" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقل بكثير
        
    • ناهيك عن
        
    • أقل كثيرا
        
    • أقل كثيراً
        
    • فما بالك
        
    • أقل من ذلك بكثير
        
    • اقل بكثير
        
    • ناهيكِ
        
    • ناهيكم عن
        
    • أدنى بكثير
        
    • بدرجة أقل
        
    • أقل بكثيرَ
        
    • بل لا يجوز إعطاؤها
        
    • يقل كثيرا
        
    • أقلّ بكثير
        
    Munitions of such a size are much less likely to present a humanitarian hazard than small bomblets and submunitions. UN واحتمال أن تشكل ذخائر من هذا الحجم خطورة إنسانية أقل بكثير من احتمال ذلك في القنابل والذخائر
    This cooperation also includes much less evaluation with respect to the environmental and social impact, particularly in the case of infrastructure projects. UN كما أن هذا التعاون ينطوي على تقييم أقل بكثير فيما يتصل بالأثر البيئي والاجتماعي وخاصة في حالة مشاريع الهياكل الأساسية.
    Unfortunately, the Security Council has failed to shoulder its responsibilities under the Charter to halt Serbian aggression, much less to reverse it. UN ولﻷسف فـــــإن مجلس اﻷمن ما زال عاجزا عن تحمل مسؤوليته، بمقتضى الميثاق، عن وقف العدوان الصربي، ناهيك عن عكس مســـــاره.
    Similarly, policy can not be correctly formulated, much less implemented, by States if such information is not available. UN وبالمثل، لا يمكن للدول، في غياب هذه المعلومات، إعداد السياسات على نحو سليم، ناهيك عن تنفيذها.
    Third, the impact of the year 2000 date conversion problem of computers (Y2K) was much less than generally expected. UN وثالثها، أن أثر مشكلة تحويل تواريخ الحواسيب لعام 2000 كان أقل كثيرا مما كان متوقعا بصفة عامة.
    This weighed so much less when I weighed so much more. Open Subtitles كان هذا يزن أقل كثيراً عندما كنت أزن أكثر كثيراً
    Prevention of the causes of desertification, including drought, could cost much less than reclaiming deserts and rehabilitating already degraded land. UN والوقاية من أسباب التصحر، بما فيها الجفاف، تكلف أقل بكثير من استصلاح اﻷراضي الصحراوية، وإصلاح اﻷرض بعد تدهورها.
    This report which we have just adopted is much less detailed, much less precise than you had hoped and than we had hoped. UN إن هذا التقرير الذي قمنا باعتماده للتو هو تقرير يتضمن تفاصيل أقل بكثير ومعلومات أقل دقة بكثير مما كنا نأمله ونتمناه.
    It's not often that, um, you meet the girl of your dreams, much less get a chance to marry her. Open Subtitles لمساعدتنا لنحتفل بالذكرى الخامسة لزفافنا لا يحدث غالباً أن تلتقي بفتاة أحلامك بل أقل بكثير أن تتزوج بها
    They have no idea who you are, much less why you're listening. Open Subtitles هم لَيْسَ لهُمْ فكرةُ مَنْ أنت، أقل بكثير لِماذا أنت تَستمعُ.
    I don't like looking at dead bodies, much less touching them. Open Subtitles أنا لا أَحْبُّ نَظْر إلى جُثَثِ، لَمْس أقل بكثير هم.
    I don't like to give out my address to anyone, much less have it on an official record. Open Subtitles لا أحب أن أعطي عنواني لأي شخص أقل بكثير من أن أجد عنواني على سجلات رسمية
    There wasn't even a thought of revolution, much less a United States. Open Subtitles لم يكُن هناك اصلًا تفكير بالقيام بثورة, ناهيك عن الولايات المتحدة.
    It sounds insane even saying it, much less you doing it. Open Subtitles هذا يبدو جنونا حتى قولك ذلك، ناهيك عن القيام به.
    I mean, I've never seen a real vampire in my whole life, much less a slayed one. Open Subtitles أقصد أنا لم أر مصاص دماء حقيقي في حياتي بأكملها , ناهيك عن قتلي لواحد
    Officially, nobody's even built them yet, much less worried about how to get them out of somebody. Open Subtitles رسميا لم يقم أحد حتى بصنعهم ناهيك عن القلق من كيفية إخراجهم من شخص ما
    I won't embarrass the Bureau, much less your department, which accepted tons of money and equipment from the Russian Mafia. Open Subtitles أنا لن احرج المكتب ، ناهيك عن إدارتك ، التي قبلت طن من المال والمعدات من المافيا الروسية
    Looking at the boxes, there is some overlap, but much less. UN وبالنظر إلى الصناديق، هناك بعض التداخل، إلا أنه أقل كثيرا.
    While we are halfway to 2015, we are much less than halfway to achieving most of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Still adjusting to being a parent, much less a single parent. Open Subtitles كنت أتأقلم بصعوبة على كوني أب فما بالك بأب وحيد
    However, the Special Rapporteur notes that much less research exists on how migration impacts upon curriculum content. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ وجود بحوث أقل من ذلك بكثير بشأن كيفية تأثير الهجرة على محتويات المناهج الدراسية.
    I barely have time to eat my dinner, much less rewrite my sermon. Open Subtitles انا بالكاد استطيع تناول الغداء اقل بكثير من إعادة كتابة خطبتي
    We don't even have enough to detain him, much less make him sweat. Open Subtitles ليس لدينا ما يكفي لإعتقاله ناهيكِ عن إدانته
    It is our view that this development is not to the advantage of the international community — much less to that of the parties themselves. UN وفي رأينا أن هذا التطور ليس في صالح المجتمع الدولي ناهيكم عن صالح الطرفين نفسيهما.
    The overall volume of paid work by women remains, however, much less than that of men. UN ورغم ذلك يبقى الحجم الإجمالي لعمل المرأة بأجر أدنى بكثير من عمل الرجل.
    The main difference with earlier episodes of financial turmoil, however, is that the region has become much less dependent on foreign financing. UN ومقارنة بالأزمات المالية السابقة، يتمثل الاختلاف الوحيد في كون هذه المنطقة أصبحت تعتمد بدرجة أقل على التمويل الأجنبي.
    The greek social calendar will now be much less crowded. Open Subtitles التقويم الإجتماعي اليوناني الآن سَيَكُونُ مزدحمَ أقل بكثيرَ.
    (20) Since the declaration expresses only the unilateral intention of the author -- or, if it has been approved by some of the parties to the treaty, at best a shared intention -- it certainly cannot be given an objective value that is opposable erga omnes, much less the value of an authentic interpretation accepted by all the parties. UN 20) ولما كان الإعلان يعبر عن النية الانفرادية لصاحبه فحسب - أو عن نية مشتركة()، في أفضل الأحوال، إذا وافق عليها بعض الأطراف في المعاهدة - فمن المؤكد أنه لا يجوز إعطاؤها قيمة موضوعية ذات حجية تجاه الجميع، بل لا يجوز إعطاؤها قيمة التفسير الصحيح المقبول من جميع الأطراف().
    Women continue to be in disadvantageous positions in employment, earning much less than men, and the situation was even worsened owing to the economic crisis. UN ولا تزال المرأة في موقف ضعيف في مجال العمالة وتكسب ما يقل كثيرا عن الرجل، وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية.
    It's totally different, much less guilt. Open Subtitles وشتّان بين الاثنين فالذنب أقلّ بكثير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus