Munitions of such a size are much less likely to present a humanitarian hazard than small bomblets and submunitions. | UN | واحتمال أن تشكل ذخائر من هذا الحجم خطورة إنسانية أقل بكثير من احتمال ذلك في القنابل والذخائر |
This cooperation also includes much less evaluation with respect to the environmental and social impact, particularly in the case of infrastructure projects. | UN | كما أن هذا التعاون ينطوي على تقييم أقل بكثير فيما يتصل بالأثر البيئي والاجتماعي وخاصة في حالة مشاريع الهياكل الأساسية. |
Unfortunately, the Security Council has failed to shoulder its responsibilities under the Charter to halt Serbian aggression, much less to reverse it. | UN | ولﻷسف فـــــإن مجلس اﻷمن ما زال عاجزا عن تحمل مسؤوليته، بمقتضى الميثاق، عن وقف العدوان الصربي، ناهيك عن عكس مســـــاره. |
Similarly, policy can not be correctly formulated, much less implemented, by States if such information is not available. | UN | وبالمثل، لا يمكن للدول، في غياب هذه المعلومات، إعداد السياسات على نحو سليم، ناهيك عن تنفيذها. |
Third, the impact of the year 2000 date conversion problem of computers (Y2K) was much less than generally expected. | UN | وثالثها، أن أثر مشكلة تحويل تواريخ الحواسيب لعام 2000 كان أقل كثيرا مما كان متوقعا بصفة عامة. |
This weighed so much less when I weighed so much more. | Open Subtitles | كان هذا يزن أقل كثيراً عندما كنت أزن أكثر كثيراً |
Prevention of the causes of desertification, including drought, could cost much less than reclaiming deserts and rehabilitating already degraded land. | UN | والوقاية من أسباب التصحر، بما فيها الجفاف، تكلف أقل بكثير من استصلاح اﻷراضي الصحراوية، وإصلاح اﻷرض بعد تدهورها. |
This report which we have just adopted is much less detailed, much less precise than you had hoped and than we had hoped. | UN | إن هذا التقرير الذي قمنا باعتماده للتو هو تقرير يتضمن تفاصيل أقل بكثير ومعلومات أقل دقة بكثير مما كنا نأمله ونتمناه. |
It's not often that, um, you meet the girl of your dreams, much less get a chance to marry her. | Open Subtitles | لمساعدتنا لنحتفل بالذكرى الخامسة لزفافنا لا يحدث غالباً أن تلتقي بفتاة أحلامك بل أقل بكثير أن تتزوج بها |
They have no idea who you are, much less why you're listening. | Open Subtitles | هم لَيْسَ لهُمْ فكرةُ مَنْ أنت، أقل بكثير لِماذا أنت تَستمعُ. |
I don't like looking at dead bodies, much less touching them. | Open Subtitles | أنا لا أَحْبُّ نَظْر إلى جُثَثِ، لَمْس أقل بكثير هم. |
I don't like to give out my address to anyone, much less have it on an official record. | Open Subtitles | لا أحب أن أعطي عنواني لأي شخص أقل بكثير من أن أجد عنواني على سجلات رسمية |
There wasn't even a thought of revolution, much less a United States. | Open Subtitles | لم يكُن هناك اصلًا تفكير بالقيام بثورة, ناهيك عن الولايات المتحدة. |
It sounds insane even saying it, much less you doing it. | Open Subtitles | هذا يبدو جنونا حتى قولك ذلك، ناهيك عن القيام به. |
I mean, I've never seen a real vampire in my whole life, much less a slayed one. | Open Subtitles | أقصد أنا لم أر مصاص دماء حقيقي في حياتي بأكملها , ناهيك عن قتلي لواحد |
Officially, nobody's even built them yet, much less worried about how to get them out of somebody. | Open Subtitles | رسميا لم يقم أحد حتى بصنعهم ناهيك عن القلق من كيفية إخراجهم من شخص ما |
I won't embarrass the Bureau, much less your department, which accepted tons of money and equipment from the Russian Mafia. | Open Subtitles | أنا لن احرج المكتب ، ناهيك عن إدارتك ، التي قبلت طن من المال والمعدات من المافيا الروسية |
Looking at the boxes, there is some overlap, but much less. | UN | وبالنظر إلى الصناديق، هناك بعض التداخل، إلا أنه أقل كثيرا. |
While we are halfway to 2015, we are much less than halfway to achieving most of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Still adjusting to being a parent, much less a single parent. | Open Subtitles | كنت أتأقلم بصعوبة على كوني أب فما بالك بأب وحيد |
However, the Special Rapporteur notes that much less research exists on how migration impacts upon curriculum content. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ وجود بحوث أقل من ذلك بكثير بشأن كيفية تأثير الهجرة على محتويات المناهج الدراسية. |
I barely have time to eat my dinner, much less rewrite my sermon. | Open Subtitles | انا بالكاد استطيع تناول الغداء اقل بكثير من إعادة كتابة خطبتي |
We don't even have enough to detain him, much less make him sweat. | Open Subtitles | ليس لدينا ما يكفي لإعتقاله ناهيكِ عن إدانته |
It is our view that this development is not to the advantage of the international community — much less to that of the parties themselves. | UN | وفي رأينا أن هذا التطور ليس في صالح المجتمع الدولي ناهيكم عن صالح الطرفين نفسيهما. |
The overall volume of paid work by women remains, however, much less than that of men. | UN | ورغم ذلك يبقى الحجم الإجمالي لعمل المرأة بأجر أدنى بكثير من عمل الرجل. |
The main difference with earlier episodes of financial turmoil, however, is that the region has become much less dependent on foreign financing. | UN | ومقارنة بالأزمات المالية السابقة، يتمثل الاختلاف الوحيد في كون هذه المنطقة أصبحت تعتمد بدرجة أقل على التمويل الأجنبي. |
The greek social calendar will now be much less crowded. | Open Subtitles | التقويم الإجتماعي اليوناني الآن سَيَكُونُ مزدحمَ أقل بكثيرَ. |
(20) Since the declaration expresses only the unilateral intention of the author -- or, if it has been approved by some of the parties to the treaty, at best a shared intention -- it certainly cannot be given an objective value that is opposable erga omnes, much less the value of an authentic interpretation accepted by all the parties. | UN | 20) ولما كان الإعلان يعبر عن النية الانفرادية لصاحبه فحسب - أو عن نية مشتركة()، في أفضل الأحوال، إذا وافق عليها بعض الأطراف في المعاهدة - فمن المؤكد أنه لا يجوز إعطاؤها قيمة موضوعية ذات حجية تجاه الجميع، بل لا يجوز إعطاؤها قيمة التفسير الصحيح المقبول من جميع الأطراف(). |
Women continue to be in disadvantageous positions in employment, earning much less than men, and the situation was even worsened owing to the economic crisis. | UN | ولا تزال المرأة في موقف ضعيف في مجال العمالة وتكسب ما يقل كثيرا عن الرجل، وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية. |
It's totally different, much less guilt. | Open Subtitles | وشتّان بين الاثنين فالذنب أقلّ بكثير |