"multitude" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد
        
    • تعدد
        
    • المتعددة
        
    • العديدة
        
    • كثرة
        
    • وافر
        
    • للعديد
        
    • عديد
        
    • لتعدد
        
    • لا حصر
        
    • وتعدد
        
    • عديدا
        
    • غفير
        
    • العدد الهائل
        
    • الوافر
        
    A multitude of diseases, including heart disease, the number one killer of women, are often misdiagnosed or overlooked entirely in women. UN وهناك العديد من الأمراض، مثل أمراض القلب، وهو القاتل الأول للمرأة، يساء تشخيصها بالنسبة للنساء أو التغافل عنها كلية.
    At the national level, a multitude of initiatives by national Governments has resulted in policy frameworks and action plans. UN وعلى المستوى القطري أسفر العديد من المبادرات التي إتخذتها الحكومات الوطنية عن خلق أُطر سياسات وخطط عمل.
    multitude of actors regarding assessment of illegality of reservations UN تعدد الجهات الفاعلة إزاء تقييم عدم قانونية التحفظات
    Such a Council will be better equipped to effectively address the multitude of challenges facing our world. UN ومن شأن مجلس كهذا أن يكون مجهزا على نحو أفضل للتصدي بفعالية للتحديات المتعددة التي تواجه عالمنا.
    Strong and democratic leadership was needed to address the multitude of challenges the world faced. UN وأضاف أن وجود القيادة الديمقراطية القوية أمر ضروري للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها العالم.
    The International Tribunal also ensured that it was actively involved in a multitude of grass-roots meetings and events. UN وقد حرصت المحكمة الدولية أيضا على الاشتراك على نحو نشط في العديد من الاجتماعات والمناسبات الأهلية.
    It requires commitment, time and resources from a multitude of actors. UN ويتطلب هذا التزاما ووقتا وموارد من جانب العديد من الجهات الفاعلة.
    The first is the multitude of regional and subregional organizations almost everywhere in the world. UN الاتجاه الأول هو وجود العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في كل مكان تقريبا في العالم.
    UNICEF works with a multitude of NGOs and groups at country level to improve the quality of education. UN وتعمل اليونيسيف مع العديد من المنظمات غير الحكومية والمجموعات على الصعيد القطري لتحسين نوعية التعليم.
    The entities seem to be more and more convinced that the involvement of a multitude of partners is necessary if progress is to be achieved. UN ويبدو أن الكيانات مقتنعة بصورة متزايدة بضرورة مشاركة العديد من الشركاء من أجل إحراز التقدم.
    Users can access a multitude of texts and documents in the six official languages on the question of Palestine. UN ويستطيع المستخدمون أن يصلوا إلى العديد من النصوص والوثائق المتعلقة بقضية فلسطين باللغات الرسمية الست.
    The multitude of formal and informal aid-coordination mechanisms in Kabul presents a challenge. UN ويتمثل أحد التحديات في تعدد آليات تنسيق المعونة الرسمية وغير الرسمية في كابل.
    This is compounded by the lack of coordination and networking between a multitude of diverse civil society entities involved in working with children. UN ويضاف إلى ذلك تعدد الجمعيات الأهلية العاملة في مجالات الطفل وضعف التنسيق والتشبيك فيما بينها.
    Furthermore, the various support functions of DFS will also be able to leverage tools in order to address the multitude of tactical activities that are undertaken. UN وعلاوة على ذلك، ستتمكن مختلف وظائف الدعم التابعة لإدارة الدعم الميداني أيضا من حشد الوسائل لمعالجة الأنشطة التكتيكية المتعددة التي يجري القيام بها.
    The indicators will need to provide an assessment of the multitude of conditions that enable and enhance sustainable technology transfer. UN ومن اللازم أن تتيح المؤشرات تقييم الأوضاع المتعددة التي تمكِّن من تحقيق نقل مستدام للتكنولوجيا وتعزيزه.
    Market forces and rules cannot resolve the multitude of problems confronting the world. UN إن قوى السوق وقواعدها غير قادرة على حل المشاكل العديدة التي تواجه العالم.
    I dare say that the multitude of problems before us is complex and very involved. UN أظن أن المشاكل العديدة التي نواجهها معقدة وبالغة العمق.
    Given the multitude of available alternatives a comprehensive assessment of possible risks related to alternatives is difficult. UN 99- وبالنظر إلى كثرة البدائل المتوفرة، فمن الصعب إجراء تقدير شامل للمخاطر المحتملة المتصلة بالبدائل.
    The report dwells on a multitude of United Nations activities which are hard to cover in this limited statement. UN ويسهب التقرير في الحديث عن عدد وافر من أنشطة اﻷمم المتحدة يصعب تغطيته في هذا البيان المحدود.
    It underpinned a multitude of daily transactions and interactions that took place around the world. UN وهي تشكل أساسا للعديد من المعاملات والتفاعلات اليومية التي تحدث في جميع أنحاء العالم.
    The reporting period has witnessed significant achievements towards gender equality and women's empowerment in a multitude of areas. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجازات ذات شأن صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عديد من المجالات.
    Given the multitude of greenhouse gas emission sources in both developed and developing economies, policy responses will require a fundamental change in the way that energy is produced and used. UN ونظراً لتعدد مصادر انبعاث غازات الدفيئة في الاقتصادات المتقدمة والنامية، سوف تقتضي الردود في مجال السياسية العامة تغيراً جوهرياً في طريقة إنتاج الطاقة واستخدامها.
    Paradoxically, however, the end of the cold war, although bringing with it a multitude of beneficial changes — notably, in relations among countries — has not after all prevented the proliferation of explosions of violence, such as we have witnessed in numerous inter-ethnic conflicts in recent years. UN بيد أن الغريب أن نهاية الحرب الباردة وإن حملت في طياتها تغييرات حميدة لا حصر لها - وأهمها في العلاقات بين البلدان - لم تمنع من انتشار تفجرات العنف، كالتي شهدناها في العديد من الصراعات بين فئات إثنية مختلفة في السنوات اﻷخيرة.
    Many Governments feel burdened by a proliferation of reporting requirements, a drain on technical expertise and a multitude of international meetings. UN وتشعر حكومات كثيرة بأنه كاهلها مثقل بسبب كثرة متطلبات الإبلاغ، وقلة الخبرات التقنية وتعدد الاجتماعات الدولية.
    Nevertheless, a multitude of excellent programmes over many years have generated many lessons and principles that should be incorporated into the development of any new proposals for a financial system focused on the implementation of the instrument, achieving the four global objectives on forests, and achievement of sustainable forest management. UN ومع ذلك فإن هناك عديدا من البرامج الممتازة التي ظهرت على مدى أعوام طويلة والتي تولدت عنها دروس ومبادئ لا بد من إدراجها في أي اقتراحات جديدة توضع بشأن نظام مالي يركز على تنفيذ الصك، وبلوغ الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات، وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    The regulation of the use of force by combatants in an international or non-international armed conflict is an accepted part of international humanitarian law, resulting from a multitude of international agreements and customary law. UN فتنظيم استخدام القوة من قبل مقاتلين في نزاع مسلح دولي أو غير دولي هو جزء مقبول من القانون اﻹنساني الدولي، ناجم عن عدد غفير من الاتفاقات الدولية والقانون العرفي.
    Looking at the multitude of events, I am convinced that substantial benefits for families can be reaped from the ideas developed during the International Year of the Family. UN وإذ أنظر الى هذا العدد الهائل من اﻷحداث، فإنني مقتنعة بأن الفوائد المادية لﻷسرة يمكن حصادها من اﻷفكار المستحدثة أثناء السنة الدولية لﻷسرة.
    The actual results of this multitude of mechanisms are, however, far from encouraging. UN غير أن النتائج الفعلية لهذا العدد الوافر من اﻵليات بعيدة عن أن تكون مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus