"must be addressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب معالجة
        
    • يجب معالجتها
        
    • يجب التصدي
        
    • ويجب معالجة
        
    • ويجب التصدي
        
    • يجب أن تعالج
        
    • يجب تناولها
        
    • ولا بد من معالجة
        
    • لا بد من معالجة
        
    • ينبغي معالجة
        
    • يجب تناول
        
    • ينبغي معالجتها
        
    • ويجب تناول
        
    • ويجب معالجتها
        
    • يتعين التصدي
        
    Before regulations are implemented at the operational level, capacity within national stockpile management systems must be addressed. UN فقبل تطبيق الأنظمة على الصعيد العملي، يجب معالجة مسألة القدرات ضمن النظم الوطنية لإدارة المخزونات.
    The vulnerabilities of least developed countries must be addressed in order to minimize the risks of severe economic damage from external shocks. UN وقال إن مواطن ضعف أقل البلدان نموا يجب معالجتها للتقليل من مخاطر وقوع أضرار اقتصادية شديدة من جراء الصدمات الخارجية.
    Resource mobilization is a critical cross-cutting challenge that must be addressed if Africa is to make progress in these areas. UN كما تطرح تعبئة الموارد تحديا شاملا حاسما يجب التصدي له إذا أُريدَ لأفريقيا تحقيق التقدم في هذه المجالات.
    Women's priorities must be addressed in conflict mediation, conflict resolution, peace negotiations and in early recovery initiatives. UN ويجب معالجة أولويات المرأة في مجالات الوساطة في تسوية النزاعات وحلها ومفاوضات السلام، وفي مبادرات الإنعاش المبكرة.
    Such crises must be addressed with action to promote sustained economic growth and sustainable development and eradicate poverty. UN ويجب التصدي لمثل هذه الأزمات بالعمل على تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    This is a problem which must be addressed immediately, if need be with a system of quotas to ensure fair representation. UN وهذه مشكلة يجب أن تعالج فورا، وإذا لزم الأمر عن طريق نظام للحصص لكفالة التمثيل العادل.
    Arms transfers raise serious moral problems that must be addressed. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تثير مشاكل أخلاقية خطيرة يجب تناولها.
    However, substantial NATO Training Mission-Afghanistan staffing shortfalls must be addressed to fully realize the advantages of the new organizational structures. UN غير أنه يجب معالجة النقص الكبير في عدد موظفي البعثة لكي تتحقق بشكل كامل مزايا الهياكل التنظيمية الجديدة.
    While the investment issues regarding the majority of these projects are settled, the rest must be addressed. UN وفي حين أن قضايا الاستثمار المتصلة بغالبية هذه المشاريع قد حسمت، يجب معالجة المتبقي منها.
    That situation must be addressed as a matter of priority. UN وأضاف أنه يجب معالجة تلك الحالة على أساس الأولوية.
    Nevertheless, it is possible to highlight a series of general and global cross-cutting issues that must be addressed. UN بيد أنه من الممكن إلقاء الضوء على سلسلة من المسائل العامة والعالمية المتداخلة التي يجب معالجتها.
    That practice, which the Government has conceded must be addressed more satisfactorily, is not compatible with article 12 of the Covenant. UN وهذه الممارسة، التي سلﱠمت الحكومة بأنه يجب معالجتها معالجة مرضية بشكل أكبر، لا تتفق مع المادة ٢١ من العهد.
    Secondly, climate change must be addressed globally in the context of the United Nations Millennium Development Goals. UN ثانيا، يجب التصدي لتغير المناخ على نحو عالمي في سياق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. UN يجب التصدي له بجدية، وإلا فإنه يمكن أن يصبح سببا للقلاقل الاجتماعية والعنف.
    These must be addressed as matter of priority, which will also require that individuals be held accountable for their managerial actions. UN ويجب معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية، الأمر الذي يتطلب أيضا محاسبة الأفراد عن أعمالهم الإدارية.
    Risk factors such as tobacco and obesity must be addressed, using policy instruments at the population level. UN ويجب معالجة عوامل الخطورة، مثل التدخين والسمنة، باستخدام أدوات السياسة العامة على الصعيد السكاني.
    The right to assistance was becoming of paramount importance in international relations and the question must be addressed without delay. UN ويصبح الحق في الحصول على المساعدة ذا أهمية كبرى في العلاقات الدولية، ويجب التصدي لهذه المسألة بدون تأخير.
    Although there continues to be progress in the transfer of case materials and evidence between Serbia, Croatia and Montenegro, these issues must be addressed by all authorities concerned. UN وعلى الرغم من استمرار تحقيق تقدم في إحالة المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، يجب أن تعالج جميع السلطات المعنية هذه القضايا.
    The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. UN ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق.
    The security concerns of all must be addressed through the negotiation process. UN لا بد من معالجة الشواغل الأمنية للجميع من خلال عملية التفاوض.
    The root causes of conflicts must be addressed, and hosting refugees was only one part of the endeavour. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي معالجة أسباب النـزاعات وإن استضافة اللاجئين لا تعدو أن تكون جزءاً من هذه المساعي.
    Maternal health must be addressed within a comprehensive approach to sexual and reproductive health and rights. UN يجب تناول صحة الأمومة ضمن نهج شامل حيال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Small island States, including Vanuatu, are continuously confronted by difficult and challenging issues, which must be addressed at this summit. UN إن الدول الجزرية الصغيرة، بما فيها فانواتو، تواجه باستمرار قضايا صعبة تمثل تحديات ينبغي معالجتها في هذه القمة.
    All these matters must be addressed in a particular agreement. UN ويجب تناول كل هذه المسائل في إطار اتفاق خاص.
    Colonial situations were completely outdated and must be addressed with renewed vigour and creativity. UN وقد أصبحت الأوضاع الاستعمارية بالية تماما ويجب معالجتها بنشاط وإبداع متجددين.
    The high cost and limited availability of alternatives for linear and compact fluorescent lamps and HID lamps where identified as challenges that must be addressed before transition success is achieved. UN وتم تحديد التكلفة العالية والتوافر المحدود للبدائل بشأن المصابيح الفلورية الطولية والمتضامة ومصابيح التفريغ العالي الكثافة على أنها تحديات يتعين التصدي لها قبل تحقق النجاح في التحول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus