However, it must be noted that the lump-sum system has been in place without revisions to the economic model. | UN | بيد أنه يجب ملاحظة أن نظام المبلغ الإجمالي المقطوع قد ظل قائماً دون إجراء تنقيحات على النموذج الاقتصادي. |
However, it must be noted that the lump-sum system has been in place without revisions to the economic model. | UN | بيد أنه يجب ملاحظة أن نظام المبلغ الإجمالي المقطوع قد ظل قائماً دون إجراء تنقيحات على النموذج الاقتصادي. |
Nonetheless it must be noted that no official research on the root causes of DV has been endorsed by the government. | UN | ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى أنه الحكومة لم تؤيد أي بحث رسمي عن الأسباب الجذرية للعنف العائلي. |
Despite the overall progress, it must be noted that poverty and unemployment remain a formidable challenge, as underlined by Ms. Ameerah Haq. | UN | وعلى الرغم من التقدم العام، يجب الإشارة إلى أن الفقر والبطالة ما زالا يشكلان تحديا هائلا، حسبما أكدت السيدة أميرة حق. |
It must be noted, however, that there are differences among Christians and among Muslims, as between Christians and Muslims. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين. السياسة |
However, it must be noted that the rule was proposed but was not adopted at the sixth plenary. | UN | ومع هذا، يجب ملاحظة أن القاعدة اقترحت إلا أنها لم تعتمد في الجلسة العامة السادسة. |
It must be noted, however, that more than one quarter of all countries have not ratified the Covenant. | UN | على أنه يجب ملاحظة أن ما يزيد عن ربع مجموع البلدان لم يصدق على العهد. |
Finally, it must be noted that fears of reprisals allegedly prevent human rights organizations from collecting evidence from victims. | UN | وأخيراً، يجب ملاحظة أن الخوف من الانتقام يحول، كما يُزعم، دون حصول منظمات حقوق الإنسان على الأدلة من الضحايا. |
However, it must be noted that over the last decades, a number of factors have brought changes in the group of the regional transport corridors, notably: | UN | بيد أنه يجب ملاحظة أن عددا من العوامل تسببت في خلال العقود الأخيرة في إدخال تغييرات على مجموعة ممرات النقل الإقليمي، وهي بالخصوص: |
As regards the aforementioned, it must be noted that unemployed immigrant women are not uniform as a group. | UN | وفيما يتعلق بما ورد ذكره، لا بد من الإشارة إلى أن النساء المهاجرات العاطلات عن العمل لا يشكلن مجموعة متجانسة. |
In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that this observation still holds true. | UN | وعند العودة إلى مسألة الحل الشامل للنفقات الإضافية هذه، لا بد من الإشارة إلى أن هذه الملاحظة تبقى صحيحة. |
Again, it must be noted that Japan has been seriously addressing the issue of its past history. | UN | ومرة أخرى، لا بد من الإشارة إلى أن اليابان ما فتئت تعالج مسألة تاريخها الماضي بجدية. |
The idiom is maintained in this Report, although it must be noted that: | UN | وقد تم الإبقاء على هذه العبارة في هذا التقرير، وإن كان يجب الإشارة إلى ما يلي: |
Despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز على جميع المستويات، يجب الإشارة إلى أنه ما زال هناك عدد من التحديات الهامة يتعين التصدي لها. |
In this connection, it must be noted that over 50 per cent of staff currently serving do not have a permanent appointment. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن ما يربو على 50 في المائة من الموظفين العاملين حاليا لا يملكون تعيينات دائمة. |
It must be noted that women nonetheless frequently become the object of violence. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المرأة مع ذلك كثيرا ما تصبح هدفا للعنف. |
Another weakness that must be noted is that Uganda is relatively slow in moving reforms from conception and development to implementation. | UN | ومن مواطن الضعف الأخرى التي لا بد من التنويه بها أن أوغندا بطيئة نسبياً في الانتقال بالإصلاحات من مرحلتي الاستحداث والتصميم إلى مرحلة التنفيذ. |
11. It must be noted that, as indigenous peoples have explained, it is difficult to separate one indigenous concept from another. | UN | 11- وكما أوضحت الشعوب الأصلية، ينبغي الإشارة إلى أنه من الصعب فصل أي من مفاهيم الشعوب الأصلية عن مجموع هذه المفاهيم. |
It must be noted that a Bill may be passed by the House and not by the Senate, and still sent to the Governor General for his assent. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مجلس النواب قد يوافق على مشروع القانون ولا يوافق عليه مجلس الشيوخ، ومع ذلك فإنه يرسل إلى الحاكم العام للموافقة عليه. |
However, it must be noted that removal of large disposal sites may also cause extra environmental impacts and substantial additional costs. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن إزالة مواقع كبيرة قد تحدث آثارا بيئية إضافية فضلا عن التكاليف الكبيرة لذلك. |
In this respect, it must be noted that the number of pre-school facilities has not increased in recent years. | UN | 230- وفي هذا الصدد، يجب أن يلاحظ أن عدد المرافق قبل المدرسية لم يزد في السنوات الأخيرة. |
72. There are a range of other government programmes and policies which must be noted because they have been widely used and abused to justify violating indigenous land rights. | UN | 72- ثمة مجموعة من البرامج والسياسات الحكومية الأخرى التي يجب الإشارة إليها لأنها استخدمت على نطاق واسع وأسيء استخدامها لتبرير انتهاك حقوق الشعوب الأصلية المتصلة بالأرض. |
However, it must be noted that wages fixed through collective bargaining must not be lower than the applicable minimum wages fixed by the RTWPB. | UN | ولكن يجب الملاحظة أن الأجور التي تحددها المفاوضة الجماعية يجب ألا تكون أدنى من الأجور الدنيا المطبقة التي يحددها المجلس الثلاثي الإقليمي المعني بتحديد الأجور والإنتاجية. |
However, it must be noted that men dominate leadership positions in these trade unions whilst women are always actively involved with the Women's wing. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن الرجال يسيطرون على المناصب القيادية في هذه النقابات في حين تنشط المرأة دائما في المشاركة في الجناح النسائي. |
Nonetheless, it must be noted that it is equal for women and men. | UN | ورغم ذلك تجب الإشارة إلى أن الرجال والنساء يتساوون فيها. |
It must be noted that Japan has sincerely addressed this issue in the past and continues to do so. | UN | ولا بد من ملاحظة أن اليابان عالجت هذه المسألة بصدق في الماضي ولا تزال تقوم بذلك. |
161. At the same time it must be noted that the " openness " of the perestroika period has now been transformed into real freedom of expression in practically all its public forms. | UN | ١٦١- وفي نفس الوقت يجب أن نلاحظ أن افتتاح فترة البيروسترويكا قد تحول اﻵن الى حرية تعبير حقيقية بكل أشكالها العامة. |