Globalization must begin with fair prices for our raw materials. | UN | إن العولمة يجب أن تبدأ بأسعار منصفة لموادنا الخام. |
We believe that negotiations must begin on that issue without delay or preconditions, taking into account the interests of all Conference members. | UN | ونعتقد أن المفاوضات بشأن هذا الموضوع يجب أن تبدأ دون تأخير أو شروط مسبقة، وأن تراعي مصالح جميع أعضاء المؤتمر. |
Curbing illicit arms proliferation must begin with a strong national commitment and determination. | UN | إن وقف انتشار الأسلحة غير المشروعة يجب أن يبدأ بالتزام وتصميم وطنيين قويين. |
Thereafter, the Conference must begin negotiations on the basis of a draft treaty at its plenary meeting. | UN | بعد ذلك، يجب أن يبدأ المؤتمر المفاوضات على أساس مشروع معاهدة في جلسته العامة. |
The process must begin by instilling in children and youth a need for taking care of their environments through proper waste management. | UN | ويجب أن تبدأ هذه العملية من غرس الحاجة إلى رعاية البيئات في نفوس الأطفال والشباب من خلال الإدارة السليمة للنفايات. |
That must begin with children and parents in the vulnerable groups. | UN | ويجب أن يبدأ ذلك مع الأطفال والأهل في المجموعات الضعيفة. |
But to understand how we came from the stars, we must begin our journey much closer to home. | Open Subtitles | لكن لنفهم كيف أننا جئنا من النجوم يجب أن تبدأ رحلتنا من مكان أقرب الى موطننا |
It is axiomatic, however, that negotiations must begin if agreement is ever to be reached. | UN | ومن البديهي على أي حال أنه يجب أن تبدأ المفاوضات إذا ما أريد التوصل إلى اتفاق. |
Democracy must begin with us, which means that no nation should be able to gainsay the express will of the majority. | UN | يجب أن تبدأ الديمقراطية بنا ومنا، وهذا يعني أنه ينبغي ألا تخالف أي دولة إرادة الأغلبية الصريحة. |
21. Action to address the mine problem must begin as early as possible when there is a recognized need. | UN | ٢١ - يجب أن تبدأ أعمال التصدي لمشكلة اﻷلغام في أقرب وقت ممكن متى اتضحت الحاجة إليها. |
Efforts to rebuild and develop the region must begin immediately. | UN | إن الجهود ﻹعادة بناء وإعمار هذه المنطقة يجب أن تبدأ فورا. |
Referring to the question by the representative of Nigeria, she said that such education must begin in primary school. | UN | وهذا التدريس يجب أن يبدأ من المدرسة الابتدائية كما قال ممثل نيجيريا. |
We believe that in the coming days, the international community must begin a dialogue on what the United Nations can and should do. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي، في الأيام المقبلة، يجب أن يبدأ حواراً بشأن ما تستطيع الأمم المتحدة عمله وينبغي عليها عمله. |
No. Measurable advances must begin to happen after this meeting so that we can dislodge a growing conviction in our suffering nations. | UN | إن التقدم الملموس يجب أن يبدأ بعد هذا الاجتماع لنتمكن من تخفيف حدة المأساة في بلادنا التي تعاني. |
And when the waters finally recede, recovery and reconstruction must begin. | UN | وعندما تنحسر المياه في نهاية الأمر، يجب أن يبدأ الإنعاش وإعادة الإعمار. |
Responses to the challenges of globalization must begin at home. | UN | ويجب أن تبدأ مساعي التصدي لتحديات العولمة من الداخل. |
Adaptation efforts must begin now to avoid building infrastructure that locks agricultural users into unsustainable behaviour for years to come. | UN | ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة. |
Peacekeeping must begin with a clear set of achievable goals in the immediate, medium and long term. | UN | ويجب أن يبدأ حفظ السلام بمجموعة واضحة من الأهداف القابلة للتحقيق في الآجال العاجلة والمتوسطة والطويلة. |
The war had begun by Palestine, and peace must begin by Palestine. | UN | فالحرب قد بدأت بفلسطين، والسلم لا بد أن يبدأ في فلسطين. |
It is very right, we believe, that poverty alleviation must begin with children. | UN | إننا نرى أنه صحيح تماما، أن تخفيف الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال. |
In any other case, prosecution must begin within one year after the commission of the offence. | UN | وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة. |
Targeted efforts to address key rule of law gaps that underpin a conflict must begin early, in the immediate aftermath of a conflict. | UN | يجب الشروع مبكرا في بذل الجهود المحددة الأهداف لمعالجة الفجوات الرئيسية في مجال سيادة القانون التي تغذي الصراع، أي بعد النزاع مباشرة. |
Increasing women's political presence must begin even before conflict ceases. | UN | ويجب البدء في زيادة وجود المرأة على الصعيد السياسي حتى قبل توقف النزاع. |
The Committee urges the immediate reversal of ethnic cleansing which must begin with the voluntary return of displaced people. | UN | وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين. |
The Secretary-General must begin the task of succession planning as a top priority. | UN | ويجب على اﻷمين العام أن يشرع في مهمة التخطيط للخلافة بوصفها من أعلى اﻷولويات. |
We are therefore now at the stage where we must begin the negotiations. | UN | وبناء على ذلك، فقد وصلنا إلى المرحلة التي يجب أن نبدأ فيها المفاوضات. |
Despite the negative influence of certain social and cultural norms, efforts must begin with a review of family legislation. | UN | وأردفت قائلة إنه على الرغم من التأثير السلبي لبعض القواعد الاجتماعية والثقافية، يجب بدء الجهود باستعراض قوانين اﻷسرة. |
Slowing the growth of the pension and health-care programs for middle-class retirees cannot be done abruptly. It must begin by giving notice to those who are now a decade away from retirement – which is why it is important to launch such reforms now. | News-Commentary | إن إبطاء نمو معاشات التقاعد وبرامج الرعاية الصحية بالنسبة للمتقاعدين من الطبقة المتوسطة من المستحيل أن يتم بشكل مفاجئ. بل لابد أن يبدأ بإخطار هؤلاء الذين يحين موعد تقاعدهم بعد عشرة أعوام ــ ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن يتم إطلاق مثل هذه الإصلاحات الآن. |
The process of transforming the United Nations must begin with a substantial change in its structure and functioning. | UN | ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها. |