"national boundaries" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود الوطنية
        
    • بالحدود الوطنية
        
    • حدود وطنية
        
    • للحدود الوطنية
        
    • حدودا وطنية
        
    • حدودها الوطنية
        
    • بحدود وطنية
        
    Rivers, lakes and aquifers do not respect national boundaries. UN فالأنهار والبحيرات ومكامن المياه لا تحترم الحدود الوطنية.
    Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Violent and armed conflicts are not occurring any longer on a large scale between States but rather within national boundaries. UN فالصراعات العنيفة والمسلحة لم تعد تحدث على نطاق واسع فيما بين الدول، لكنها أصبحت تحدث داخل الحدود الوطنية.
    Concern was also expressed at the emerging problem of the use of online pharmacies for smuggling drugs across national boundaries. UN وقد أُعرب عن قلق أيضا بشأن المشكلة المستجدة في استخدام صيدليات الإنترنت لأجل تهريب المخدرات عبر الحدود الوطنية.
    Attaining the MDGs is vital for all nations, because poverty and hunger do not respect national boundaries. UN بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لكل الأمم، لأن الفقر والجوع لا يحترمان الحدود الوطنية.
    I believe we can share our experiences across national boundaries Open Subtitles أعتقد بأنّنا يمكن أن نتشارك تجاربنا عبر الحدود الوطنية.
    Globalization has led to national boundaries breaking down, and the communications revolution has led to a flattening of information hierarchies in societies. UN أدت العولمة إلى انهيار الحدود الوطنية وأدت ثورة الاتصالات إلى تسوية البنى الهرمية الإعلامية في المجتمعات.
    Such damage therefore falls outside of the sovereign purview of individual States, as it also extends beyond national boundaries. UN ولذلك، فإن هذا الضرر يخرج عن نطاق السيادة لفرادى الدول، كما أنه يتجاوز الحدود الوطنية.
    Conflict takes place between, across and within national boundaries, but wherever it takes place it can threaten the interests of all nations. UN وتقع الصراعات بين الحدود الوطنية وعبرها وداخلها، لكن أينما تقع فإنها يمكن أن تهدد مصالح كل الدول.
    Joint management of parks and other valuable ecosystems that traverse national boundaries provides the potential for international cooperation. UN فالإدارة المشتركة للمتنزهات والنظم الإيكولوجية القيّمة التي تمتد عبر الحدود الوطنية تتيح إمكانية للتعاون الدولي.
    The restricted movement of labour across national boundaries is a major constraint to regional integration in Africa. UN ويشكل تقييد تنقل العمالة عبر الحدود الوطنية عائقاً رئيسياً أمام التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    These challenges, of course, are no longer confined within national boundaries. UN وهذه التحديات، بالطبع، لم تعد تنحصر داخل الحدود الوطنية.
    A subregional approach was needed to address the cross-cutting challenges that transcend national boundaries. UN وقد كانت هناك حاجة إلى اتباع نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات الشاملة التي تتخطى الحدود الوطنية.
    It can be described simply, as the organization and expansion of economic activities across national boundaries. UN ويمكن وصفها ببساطة بأنها تنظيم وتوسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية عبر الحدود الوطنية.
    Economic integration straddles national boundaries, as liberalization has diluted the significance of borders in economic transactions. UN والتكامل الاقتصادي يعبر الحدود الوطنية لأن التحرير أضعف أهمية الحدود في التعاملات الاقتصادية.
    Many of those issues call for global and comprehensive efforts that transcend traditional national boundaries. UN وكثير من تلك القضايا يتطلب بذل جهود عالمية وشاملة تتجاوز الحدود الوطنية التقليدية.
    Finally, aid programmes are largely confined to national boundaries. UN وينبغي الإشارة أخيرا إلى أن برامج المعونة غالبا ما تكون محصورة في الحدود الوطنية.
    Many non-governmental organizations operate across national boundaries. UN وتعمل كثير من المنظمات غير الحكومية عبر الحدود الوطنية.
    New programmes have been set up under the aegis of the United Nations to cope with the problems that respect no national boundaries. UN ووضعت برامج جديدة تحت إشراف الأمم المتحدة بغية مواكبة المشاكل التي لا تقف عند الحدود الوطنية.
    Trafficking in drugs is a peril that recognizes no national boundaries. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات خطر لا يعترف بالحدود الوطنية.
    We must create a world order based on law and contract, where solidarity and social responsibility are not limited by national boundaries, but stretch across borders and continents. UN وينبغي أن نوجد نظاما عالميا يقوم على أساس القانون والتعاقد لا يكون فيه التكافل والمسؤولية الاجتماعية محصورين ضمن حدود وطنية بل يمتدان عبر الحدود والقارات.
    The speed and ease with which information crossed national boundaries was redefining basic concepts like sovereignty. UN ومضى يقول إن عبور المعلومات للحدود الوطنية بهذه السرعة والسهولة يوجد معان جديدة لمفاهيم أساسية من قبيل السيادة.
    Oceans are indivisible ecosystems in which national boundaries are products of political expediency. UN إن المحيطات أنظمة إيكولوجية غير قابلة للتجزئة حيث أوجدت الانتهازية السياسية فيها حدودا وطنية.
    In the post-colonial era, that right was the right of people to freely determine their political, economic and social development within their national boundaries. UN وقد أصبح هذا الحق في فترة ما بعد الاستعمار حق الشعوب في أن تختار بحرية مسارها السياسي والاقتصادي والاجتماعي داخل حدودها الوطنية.
    Many African communities were split apart by national boundaries created during the colonial era. UN وقد قُسم الكثير من المجتمعات المحلية الأفريقية بحدود وطنية أُقيمت خلال الحقبة الاستعمارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus