The Secretary-General of the United Nations was requested to bring resolution F to the attention of the General Assembly of the United Nations for any necessary action. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوجه انتباه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى هذا القرار لاتخاذ اللازم بشأنه. |
The Secretary-General of the United Nations was represented by Ambassador Mohamed Sahnoun, in the capacity of observer. | UN | وحضر السفير محمد سحنون كمراقب ممثلا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
That is why the United Nations was important in the past, and remains so, now more then ever. | UN | ولهذا كانت الأمم المتحدة هامة في الماضي، ولا تزال كذلك الآن وأكثر من أي وقت مضى. |
The United Nations was an intergovernmental organization whose duty it was to implement the decisions of its Member States. | UN | وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية يتمثل واجبها في تنفيذ قرارات الدول الأعضاء فيها. |
39. The United Nations was what its Member States wished it to be. | UN | ٣٩ - واسترسل قائلا إن اﻷمم المتحدة هي تجسيد للصورة التي تود الدول اﻷعضاء بها أن تكون عليها. |
The United Nations was also represented at the meeting. | UN | وكانت الأمم المتحدة ممثلة في ذلك الاجتماع أيضا. |
This would facilitate the finding of solutions to the malformations with which the United Nations was born and with which it developed, and its transformation into an Organization devoted to truly strengthening cooperation among peoples. | UN | وسييسر ذلك إيجاد حلول للتشوهات التي ولدت بها اﻷمم المتحدة وتطورت، وتحويلها إلى منظمة مكرسة بحق لتعزيز التعاون بين الشعوب. |
The Secretary-General of the United Nations was represented by Ambassador Mohamed Sahnoun as observer. | UN | ومثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الاجتماع السفير محمد سحنون بصفة مراقب. |
The Secretary-General of the United Nations was represented at the Seminar by Mr. Halidou Ouedraogo. | UN | وقد مثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الحلقة الدراسية السيد هاليدو أودراوغو. |
The Secretary-General of the United Nations was represented by His Excellency Mr. Oluyemi Adeniji, Special Representative of the Secretary-General in the Central African Republic. | UN | ومثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سعادة السفير أولوييمي أدينيجي، ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Secretary-General Annan assumed office at a time when the United Nations was facing severe criticism and its very relevance was being questioned. | UN | فقد تولى الأمين العام عنان المنصب في وقت كانت الأمم المتحدة تواجه انتقادات حادة، وكان هناك من يشككون في أهميتها. |
The United Nations was and remains the underpinning of today's world order, a pole of attraction of the hopes and aspirations of all mankind. | UN | لقد كانت الأمم المتحدة ولا تزال أساس النظام العالمي اليوم، ومركز اجتذاب آمال وطموحات البشرية جمعاء. |
In 2005, the year which the United Nations was undergoing reforms CHRAPA made its own contribution. | UN | في عام 2005، وهو العام الذي كانت الأمم المتحدة تخضع فيه لإصلاحات، قدم المركز مساهمته الخاصة. |
As a universal organization with unique legitimacy, the United Nations was the natural home for that vital work. | UN | وقال إن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية ذات شرعية فريدة، هي المكان المناسب لهذا العمل الحيوي. |
The United Nations was the universal centre for standard-setting in international law. | UN | إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي. |
The United Nations was not the most appropriate forum at which to discuss reform of the international monetary system. | UN | ومضت قائلة إن الأمم المتحدة ليست أنسب محفل لمناقشة إصلاح النظام النقدي الدولي. |
46. The United Nations was the acknowledged mechanism for the maintenance of international peace and security. | UN | ٤٦ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷمم المتحدة هي اﻵلية المعترف بها ﻷغراض حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Aside from the Bank for International Settlements, the United Nations was the only international organization which raised concerns. | UN | وكانت الأمم المتحدة، إضافة إلى مصرف التسويات الدولية، هي المنظمة الدولية الوحيدة التي أثارت المخاوف. |
Another delegation called for the inclusion of effective measures to eliminate all forms of xenophobia and racial discrimination. The elimination of violence against women needed to be monitored in any mandate that the United Nations was carrying out. | UN | وطالب وفد آخر بإدخال تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال كره اﻷجانب والتمييز العنصري، وقال إن من الضروري رصد عملية القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة تحت أي ولاية تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
He noted that, like many Member States, the United Nations was faced with the challenge of carrying out public diplomacy. | UN | وأشار إلى أن الأمم المتحدة، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء، تواجه التحدي المتمثل في تنفيذ دبلوماسية عامة. |
However, core diplomacy training, for which there was continuous demand by diplomatic communities in all places where the United Nations was represented, was not covered by those monies and was therefore currently provided through deficit spending. | UN | ومع ذلك لا تغطي هذه الأموال التدريب الدبلوماسي الجوهري الذي تتطلبه المجتمعات الدبلوماسية بصفة مستمرة في جميع الأماكن التي تمثل فيها الأمم المتحدة، ولذلك تجري تغطية هذا التدريب الآن من إنفاق العجز. |
Yet such a position was meaningless if the United Nations was not placed on a solid financial footing. | UN | ولكن هذا الموقف يفقد مغزاه أن لا تقوم الأمم المتحدة على أسس مالية متينة. |
In view of its comprehensive mandates, representativeness, quasi-universal membership, structure and linkages with various segments of the society throughout the world, the United Nations was considered to be uniquely poised to address new challenges. | UN | وبالنظر إلى ولاياتها الشاملة، وصفتها التمثيلية، وعضويتها شبه العالمية، تعتبر الأمم المتحدة مؤهلة بشكل فريد لمعالجة التحديات الجديدة. |
When the United Nations was founded in 1945, at the end of the Second World War, international relations were different from today. | UN | وعند إنشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، في نهاية الحرب العالمية الثانية، كانت العلاقات الدولية مختلفة عما هي عليه اﻵن. |
The United Nations was of course by no means a desert. | UN | وبالطبع لم تكن الأمم المتحدة بالنسبة له جدباء على الإطلاق. |
The Nahr al-Barid project, the largest single project ever undertaken by the United Nations, was currently only 37 per cent funded. | UN | ويحصل مشروع نهر البارد في الوقت الحاضر، وهو أضخم مشروع بمفرده تقوم به الأمم المتحدة، على 37 في المائة فقط من التمويل. |
The United Nations was created in a world that was very different from the world we live in today. | UN | لقد أُنشئت الأمم المتحدة في عالم مختلف جدا عن العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
The problem was by no means easy and the support of the United Nations was essential. | UN | والمشكلة كانت بالفعل بسيطة وكان الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة جوهريا. |