The Native Lands Ordinance states that land is generally passed on to the issue or next-of-kin of the deceased, to the exclusion of the widow. | UN | ويشير قانون أراضي السكان الأصليين إلى أن ملكية الأرض تؤول عموماً إلى ذرية المتوفى أو أقرب أقربائه، باستثناء الأرملة. |
Titles and documents showing land ownership are catalogued at the Native Lands Commission Register. | UN | شهادات ووثائق ملكية الأراضي موثقة في سجل لجنة أراضي السكان الأصليين. |
A lands court system has been established under the Native Lands Act. | UN | وقد أنشئ نظام محاكم الأراضي بموجب قانون أراضي السكان الأصليين. |
However, in cases of children born outside marriage, the Native Lands Act favours the father. | UN | إلا أن قانون أراضي السكان الأصليين يحابي الأب في حالة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية. |
(e) Statutory Authorities - Fijian Affairs Board and the Native Lands Trust Board. | UN | (ه) السلطات الرسمية - مجلس الشؤون الفيجية والمجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين. |
Twenty per cent of the territory of Azerbaijan, including seven regions around Nagorno-Karabakh, was occupied by Armenian armed forces, more than 1 million Azerbaijanis expelled from Native Lands, tens of thousands of people killed, disabled and taken hostage. | UN | واحتلت القوات المسلحة الأرمينية 20 في المائة من أراضي أذربيجان، من بينها 7 من المناطق المحيطة بإقليم نغورنو - كراباخ، وطُرِد مليون ونيف من الأذربيجانيين من ديارهم الأصلية وبلغ عدد القتلى والمعوقين والرهائن عشرات الألوف. |
In particular, the Committee recommends that the necessary steps be taken to restore and protect the titles and interests of indigenous persons in their Native Lands, including by considering amending anew the Native Title Act, taking into account these concerns. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات اللازمة لاستعادة الأشخاص الأصليين لحقوقهم ومصالحهم في أراضيهم الوطنية وتأمين حماية هذه الحقوق، بما في ذلك أن تنظر في مسألة إدخال تعديلات جديدة على قانون حقوق الملكية للسكان الأصليين مع مراعاة تلك الشواغل. |
The Lands Court could make orders other than those provided for in s.20 of the Native Lands Act as long the order is in accordance with customary law. | UN | وبوسع محكمة الأراضي أن تصدر قرارات عدا القرارات التي ينص عليها الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ما دام القرار يتمشى مع القانون العرفي. |
The Native Lands Act provides for the marginalization of women when it comes to land distribution. | UN | وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي. |
Whilst the interest of the child is paramount, certain provisions under the Native Lands Act give priority to the father because of land inheritance. | UN | وفي حين أن مصلحة الطفل فوق كل شيء، فإن بعض أحكام قانون أراضي السكان الأصليين تعطي أولوية الحضانة للأب بسبب ميراث الأراضي. |
According to records in the Native Lands Commission, some 223 tokatoka and mataqali in seven provinces in Fiji do not own lands. | UN | وتفيد سجلات لجنة أراضي السكان الأصليين أن ثمة 223 توكاتوكا وماتاكالي، موزعة على سبعة أقاليم، لا تملك أراض. |
1. The Native Lands Act and the Tuvalu Lands Code | UN | 1- قانون أراضي السكان الأصليين وقانون الأراضي في توفالو |
Section 20 of the Native Lands Act provides for custody to be awarded to the father unless the putative father does not acknowledge paternity then custody would be with the mother until the child reaches the age of 21. | UN | وينص الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين على منح الحضانة للأب إلا إذا رفض الأب المفترض الاعتراف بأبوة الطفل، فعندها تكون الحضانة للأم إلى أن يبلغ الطفل 21 عاماً من العمر. |
This section is subject to the Native Lands Act. | UN | (5) هذا الفرع رهن بقانون أراضي السكان الأصليين. |
Noting that the Native Lands Act awarded custody of a child over the age of two born out of wedlock to the father in the case of divorce, she wondered if the same happened in the case of children born in a marriage. | UN | وبعد أن لاحظت أن قانون أراضي السكان الأصليين يقضي بحضانة الأب للأطفال من سن سنتين فأكثر بالنسبة للمولودين خارج إطار الزواج في حالة الطلاق، وتساءلت عما إذا كان يحدث نفس الشيء في حالة الأطفال المولودين في إطار الزواج. |
Native land is owned in trust by the Native Lands Trust Board (NLTB) established in 1940 under the Native Land Trust Act. | UN | 65- ويتولى المجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين، المنشأ في عام 1940 بموجب قانون إدارة أراضي السكان الأصليين، رعاية ملكية أراضي السكان الأصليين. |
Section 3 provides that " Native Lands shall be held by native Fijians according to native custom as evidenced by usage and tradition " . | UN | وتنص المادة 3 على أن " تكون أراضي السكان الأصليين في حيازة السكان الأصليين الفيجيين وفقاً لأعرافهم وتقاليدهم " . |
However, s.3(5) states that custody orders are subject to the provisions of the Native Lands Act. | UN | إلى أن الفرع 3 (5) ينص على أن أوامر الحضانة تخضع لأحكام قانون أراضي السكان الأصليين. |
According to UNPO, as communal land rights were dissolved and Native Lands were divided into private properties, much of this land has been passed to non-indigenous entrepreneurs, through individual sale and lease arrangements. | UN | ووفقاً للمنظمة فإن إلغاء الحقوق الجماعية في الأراضي وتقسيم أراضي السكان الأصليين إلى ممتلكات خاصة قد أدّى إلى وصول معظم هذه الأراضي إلى أيدي متعهدي مشاريع من غير السكان الأصليين عن طريق عمليات البيع الفردية وترتيبات الإيجار. |
It is further concerned that the legislation, including the Tuvalu Lands Code 1962 and the Native Lands Act 1956, discriminates against women and girls, particularly single mothers and children born out of wedlock, in relation to land inheritance rights and child custody. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن التشريعات، بما فيها قانون الأراضي في توفالو لعام 1962 وقانون أراضي السكان الأصليين لعام 1956، تميّز ضد النساء والفتيات، ولا سيما الأمهات العازبات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، في ما يتعلق بحقوق وراثة الأراضي وحضانة الطفل. |
National legislations governing the Ministry includes the Fijian Affairs Act [Cap. 120]; Fijian Development Fund Board Act [Cap. 121]; Native Lands Act [Cap. 133]; Native Lands Trust Act [Cap. 134]); part of the Fisheries Act [Cap. 158]); and Fijian Trust Fund Act (2005). | UN | وتشمل التشريعات الوطنية التي تحكم عمل الوزارة قانون الشؤون الفيجيـة [الفصل 120]؛ وقانون مجلس إدارة صندوق التنمية الفيجي [الفصل 121]؛ وقانون أراضي السكان الأصليين [الفصل 133]؛ وقانون الصندوق الاستئماني لأراضي السكان الأصليين [الفصل 134]؛ وجزء من قانون مصائد السمك [الفصل 158]؛ وقانون الصندوق الاستئماني الفيجي (لعام 2005). |
Twenty per cent of the territory of Azerbaijan, including seven regions around Nagorno-Karabakh, was occupied by Armenian armed forces, more than 1 million Azerbaijanis were expelled from Native Lands, tens of thousands of people were killed, disabled or taken hostage. | UN | واحتلت القوات المسلحة الأرمينية 20 في المائة من أراضي أذربيجان، من بينها 7 من المناطق المحيطة بإقليم ناغورنو - كاراباخ، وطُرِد مليون ونيف من الأذربيجانيين من ديارهم الأصلية وبلغ عدد القتلى والمعوقين والرهائن عشرات الألوف. |
In particular, the Committee recommends that the necessary steps be taken to restore and protect the titles and interests of indigenous persons in their Native Lands, including by considering amending anew the Native Title Act, taking into account these concerns. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات اللازمة لاستعادة الأشخاص الأصليين لحقوقهم ومصالحهم في أراضيهم الوطنية وتأمين حماية هذه الحقوق، بما في ذلك أن تنظر في مسألة إدخال تعديلات جديدة على قانون حقوق الملكية للسكان الأصليين مع مراعاة تلك الشواغل. |
Azerbaijan fully acknowledged its responsibility regarding refugees' and IDPs' protection and undertook efforts, notably for their temporary integration into society, taking into account the exercise of their right to safely return to Native Lands. | UN | وتعترف أذربيجان تماماً بمسؤوليتها عن حماية اللاجئين والمشردين داخليا، وقد بذلت بصفة خاصة جهودا لإدماجهم مؤقتا في المجتمع، واضعةً في الاعتبار ممارسة حقهم في العودة الآمنة إلى أراضيهم الأصلية. |