I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. | UN | كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية. |
It is our understanding that you, Sir, have already begun the necessary consultations with the regional coordinators, and we thank you for that. | UN | ونعلم أنكم، سيدي، قد بدأتم بالفعل المشاورات اللازمة مع المنسقين الإقليميين، ونشكركم على ذلك. |
The necessary consultations have been begun to fund the proposal. | UN | وقد بدأت المشاورات اللازمة لتمويل هذا الاقتراح. |
necessary consultations were under way to secure the required funding for the start-up. | UN | وكانت المشاورات الضرورية لتأمين التمويل اللازم لبدء التنفيذ جارية. |
(i) To undertake the necessary consultations with the Federal Government of Nigeria with particular regard to the financial implications deriving from holding the thirteenth session of the General Conference in Abuja; | UN | `1` أن يجري ما يلزم من مشاورات مع حكومة نيجيريا الاتحادية مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية المترتّبة على عقد الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام في أبوجا، نيجيريا؛ |
He or she should have the freedom to organize the necessary consultations as he or she sees fit. | UN | فينبغي أن تكون لهذا الرئيس الحرية في تنظيم المشاورات اللازمة حسبما يراه مناسبا. |
The remaining five officers are expected to leave as soon as the necessary consultations with the Governments concerned have been completed. | UN | وينتظر أن يغادر الضباط الخمسة اﻵخرون بمجرد استكمال المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية. |
In doing so, the President of the General Assembly, together with the President of the Economic and Social Council, should arrange the necessary consultations to obtain support from all Member States. | UN | وعليه، ينبغي لرئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الإعداد لإجراء المشاورات اللازمة للحصول على مساندة كل الدول الأعضاء. |
The necessary consultations will take place to ensure that it is truly owned by all of us and constitutes a genuine commitment to act. | UN | وسوف تجري المشاورات اللازمة لضمان أن يكون الإعلان حقا ملكا لنا جميعا وأن يشكل التزاما صادقا بالعمل. |
necessary consultations on the latter are still to be undertaken with the host Government authorities. | UN | ولا يزال يتعين إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذه الساحة مع سلطات الحكومة المضيفة. |
One month does not provide sufficient time for a president to conduct the necessary consultations, build the right bridges and provide direction to the Conference. | UN | فشهر واحد لا يوفر ما يكفي من الوقت لكي يجري الرئيس المشاورات اللازمة ويبني الجسور الصحيحة ويحدد وجهة للمؤتمر. |
The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Saint Lucia as a member of the Special Committee. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح سانت لوسيا عضوا في اللجنة الخاصة. |
The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Antigua and Barbuda as a member of the Special Committee. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة. |
The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Bolivia as a member of the Special Committee. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح بوليفيا عضوا في اللجنة الخاصة. |
The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Grenada as a member of the Special Committee. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة. |
After the necessary consultations with the constitutional Government of Haiti, which it is hoped will be completed in the coming days, the Secretary-General will report to the Security Council with his recommendations on that aspect of the implementation of the Agreement. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق. |
We welcome ratification by the nuclear-weapon States of relevant protocols following the necessary consultations. | UN | ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية. |
It will give delegations the opportunity to conduct necessary consultations on outstanding draft resolutions. | UN | إن ذلك يعطي الوفود فرصة إجراء المشاورات الضرورية بشأن مشاريع القرارات المعلقة. |
The Ministers support the initiation of necessary consultations on the agenda and the timing of the meeting of Ministers of Defence to be held at Sofia. | UN | ويؤيد الوزراء بدء إجراء المشاورات الضرورية المتعلقة بجدول أعمال اجتماع وزراء الدفاع المقرر عقده في صوفيا، وموعده. |
The Conference requested the Director-General to undertake the necessary consultations with interested Member States, with particular regard to rule 8 of the Rules of Procedure of the General Conference. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
Sufficient time, estimated at between 18 and 24 months, should therefore be left to undertake the necessary consultations. | UN | ولذلك فإنه ينبغي أن يُتاح الوقت الكافي، الذي قُدر أنه يتراوح بين 18 شهرا و 24 شهرا، من أجل القيام بالمشاورات الضرورية. |
6. To establish an Arab fund to assist the Sudan in developing the south, to which member States are to contribute in accordance with its statute; and to request the Secretary-General to hold the necessary consultations in order to mobilize the resources required for the fund; | UN | 6 - إنشاء الصندوق العربي لدعم السودان لتنمية جنوبه، تساهم فيه الدول الأعضاء وفقا لنظامه الأساسي، والطلب إلى الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة لحشد الموارد اللازمة لهذا الصندوق. |
4. Mexico accepts recommendation 148.2 on the understanding that the ratification of the Optional Protocol is subject to the procedure laid down in the Treaties Adoption Act and the completion of the necessary consultations with the relevant institutions. | UN | 4- تقبل المكسيك التوصية 148-2 بمعنى أن التصديق على البروتوكول مرهونٌ بالإجراء المنصوص عليه في قانون إبرام المعاهدات وبنتيجة مشاوراتٍ ذات صلة مع المؤسسات المختصة بهذه المسألة. |
As mentioned earlier in this report, the necessary consultations with all the relevant stakeholders have been held intensively in order to finalize the arrangements and contracts envisaged in the Council's decision. | UN | وكما سبق أن نوِّه إليه في موضع سابق من هذا التقرير عُقِد ما يلزم من المشاورات المستفيضة مع أصحاب الشأن المعنيين بغية تنجيز الترتيبات والعقود المنصوص عليها في قرار المجلس. |
I wish to inform delegations that the Group is still conducting the necessary consultations and will soon be in a position to nominate its candidate for Rapporteur. | UN | وأود أن أبلغ الوفود بأن المجموعة ما زالت تجري مشاورات ضرورية وستتمكن قريبا من تسمية مرشحها لمنصب المقرر. |