"need to move" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة الانتقال
        
    • بحاجة إلى التحرك
        
    • يجب أن نتحرك
        
    • ضرورة المضي
        
    • يجب ان نتحرك
        
    • بحاجة للتحرك
        
    • الحاجة إلى الانتقال
        
    • ضرورة التحرك
        
    • يجب أن نتحرّك
        
    • ضرورة التحول
        
    • الحاجة إلى التحرك
        
    • لابد أن نتحرك
        
    • بضرورة التحرك
        
    • الحاجة إلى المضي
        
    • علينا أن نتحرك
        
    The need to move forward towards greater financial transparency in Andorra leads us to expect the same standards from the international community. UN وتقودنا ضرورة الانتقال نحو شفافية مالية أكبر في أندورا إلى أن نتوقع اتباع المعايير نفسها من المجتمع الدولي.
    The Secretary-General opened the debate by stressing the need to move from a culture of reaction to a culture of prevention. UN واستهل الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Ah, you get used to it. Now, we need to move. Open Subtitles عليك أن تعتاد على ذلك الآن، نحن بحاجة إلى التحرك
    We need to move. We need to find a different place to hide and make a plan. Open Subtitles يجب أن نتحرك ونجد مكاناً للاختباء وعمل خطة
    The delegation of Chile wishes to underscore once again the need to move towards an early realization of the arms trade treaty. UN ويود وفد شيلي أن يشدد مرة أخرى على ضرورة المضي قدما نحو التعجيل بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    We need to move quickly, before that thing inside her blows. Open Subtitles يجب ان نتحرك بسرعة قبل ان ينفجر الشيء الذي بداخلها
    I mean, sooner or later, the nanites are going to abandon her broken bones and move to her brain, so we need to move fast. Open Subtitles أعنى إن عاجلا أو آجلا ، النانيت سوف تتخلى عن كسور العظام و تنتقل إلى دماغها لذلك فنحن بحاجة للتحرك بسرعة
    Emphasis was placed on the need to move from talking to taking action. UN وكان هناك تشديد على ضرورة الانتقال من مرحلة الكلام إلى مرحلة الفعل.
    The Secretary-General opened the debate by stressing the need to move from a culture of reaction to a culture of prevention. UN افتتح الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    The Secretary-General made a statement in which he stressed the need to move from a culture of conflict reaction to one of conflict prevention. UN وأدلى الأمين العام ببيان شدد فيه على ضرورة الانتقال من ثقافة التصدي للنزاعات إلى ثقافة منع نشوب النزاعات.
    But dialogue is not enough; we need to move to treaty negotiations. UN غير أن الحوار لا يكفي؛ ونحن بحاجة إلى التحرك صوب التفاوض على معاهدة.
    We need to move forward urgently in the matter of the democratization of the United Nations and all its main organs. UN نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة في مسألة إضفاء الديمقراطية على اﻷمم المتحدة وعلى جميع أجهزتها الرئيسية.
    We'll be in the food court, but we'll keep bodies around the perimeter in case we need to move. Open Subtitles سنكون في قاعة الطعام، ولكننا سنبقى أجساما حول المحيط في حال أننا بحاجة إلى التحرك.
    This is Albright, sir, we can't hold. We need to move. Open Subtitles هذا "أولبرايت" سيدي ، لا يُمكننا الصمود يجب أن نتحرك
    We need to move quickly and quietly. Open Subtitles يجب أن نتحرك بسرعة و بهدوء لا تلمسوا أي شئ
    All were in agreement on the need to move forward. The level of staffing would be evaluated as the project progressed. UN ويتفق الجميع على ضرورة المضي قدماً في تنفيذ المشروع، وستحدد الاحتياجات من الموظفين بعد الشروع في تنفيذه.
    However, the delegation stressed the need to move towards international standards in that regard. UN لكن الوفد شدَّد على ضرورة المضي قدماً في اتجاه المعايير الدولية في هذا الصدد.
    We need to move. I'll explain in the car. Open Subtitles يجب ان نتحرك سريعا سأشرح لك في السيارة
    First, regarding regional security, we are of the view that we need to move through regionalism towards the global: global peace can be achieved through stability in the various regions of the world. UN أولا، فيما يتعلق باﻷمن اﻹقليمي، نحن نرى أننا بحاجة للتحرك من خلال اﻹقليمية نحو العالمية: أي أن السلام العالمي يمكن تحقيقه من خلال الاستقرار في مختلـــف مناطق العالم.
    The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with supporting documents justifying the need to move from the previous premises. UN وقد عجز مركز عمليات السنغال عن تزويد المجلس بالوثائق الثبوتية التي تبرر الحاجة إلى الانتقال من أماكن العمل السابقة.
    The evolution of technical assistance requests indicates a need to move towards more comprehensive technical assistance strategies. UN ويشير تطور طلبات المساعدة التقنية إلى ضرورة التحرك للأمام صوب استراتيجيات مساعدة تقنية أشمل.
    Look, she's got that thing on her. We need to move now. Open Subtitles إنّها تحمل ذلك الشيء معها، يجب أن نتحرّك الآن
    Much of their consultations had revolved around the need to move towards a green economy. UN وتمحور جل مشاوراتهم حول ضرورة التحول إلى اقتصاد أخضر.
    Closely linked to those challenges is the need to move faster towards sustainability. UN ومما يرتبط ارتباطا وثيقا بهذه التحديات الحاجة إلى التحرك على نحو أسرع في اتجاه تحقيق الاستدامة.
    Get back to me as soon as this is done, we need to move fast. Open Subtitles اتصلوا بي بمجرد الانتهاء من هذا، لابد أن نتحرك بسرعة
    We have already recalled the need to move smoothly and make safe and sound decisions acceptable to all members. UN ولقد سبق لنا أن ذكَّرنا بضرورة التحرك بسلاسة واتخاذ قرارات سليمة وسديدة ومقبولة لجميع الأعضاء.
    On several occasions, Venezuela has stressed the need to move ahead more expeditiously and resolutely in reforming the United Nations. UN وقد شددت فنزويلا في مناسبات عديدة على الحاجة إلى المضي في إصلاح الأمم المتحدة بسرعة أكبر وعزيمة أشد.
    But we need to move quickly, mrs. Crockett, Open Subtitles لكن يجب علينا أن نتحرك بسرعة، يا سيدة كروكيت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus