"need to pay" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضرورة إيلاء
        
    • بضرورة إيلاء
        
    • الحاجة إلى إيلاء
        
    • الضروري إيلاء
        
    • عليّ أن أدفع
        
    • يجب أن أدفع
        
    • يجب أن يدفعوا
        
    • اللازم أن تولي
        
    • ضرورة توجيه
        
    • ضرورة دفع
        
    • ضرورة لدفع
        
    • بحاجة لدفع
        
    • الحاجة إلى ايلاء
        
    • الحاجة الى إيلاء
        
    • تحتاج لأن تدفع
        
    The Secretary-General's report also rightly stresses the need to pay special attention to women's participation. UN ويؤكد تقرير الأمين العام أيضا بحق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمشاركة المرأة.
    It emphasizes the need to pay particular attention to the safety and security of locally recruited humanitarian personnel. UN وهو يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني المعينين محليا.
    One delegation supported the need to pay special attention to the sustainability of the harmonization measures to be taken. UN وأيد أحد الوفود ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاستدامة تدابير التنسيق التي يتعين اتخاذها.
    Recognizing the need to pay special attention to the needs of women, children and traditionally marginalized groups in the peace process, as mentioned in the Comprehensive Peace Agreement, UN وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل،
    Finally, there is a need to pay attention to eliminating and minimizing potential pitfalls related to State intervention. UN وأخيرا، تدعو الحاجة إلى إيلاء الاهتمام بإزالة المخاطر المحتملة المتصلة بتدخل الدولة وتقليلها إلى أدنى حد.
    However, I should like also to underscore the need to pay even greater attention to the promotion and protection of human rights. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    In that regard, the World Bank had also acknowledged the need to pay close attention to the social dimension of reform policies. UN ومن المهم في هذا الصدد، أن البنك الدولي أدرك أيضا ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للبعد الاجتماعي في إجراءات اﻹصلاح.
    The need to pay special attention to contemporary practice was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للممارسات المعاصرة.
    Finally, the need to pay greater attention to logistics management requirements at the country level was also noted. UN وأخيرا، أشير إلى ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لاحتياجات إدارة السوقيات على المستوى القطري.
    Finally, the need to pay greater attention to logistics management requirements at the country level was also noted. UN وأخيرا، أشير إلى ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لاحتياجات إدارة السوقيات على المستوى القطري.
    208. The Committee also emphasizes the need to pay urgent and due regard to the reports of forced labour and slavery of children. UN ٢٠٨ - وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة إيلاء الاهتمام العاجل والواجب للتقارير المتعلقة بسخرة اﻷطفال واسترقاقهم.
    Stressing the need to pay particular attention to the rights and special needs of indigenous women, children, youth and persons with disabilities, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, UN وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Stressing the need to pay particular attention to the rights and special needs of indigenous women, children, youth and persons with disabilities, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, UN وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Recognizing the need to pay special attention to the needs of women, children and traditionally marginalized groups in the peace process, as mentioned in the Comprehensive Peace Agreement, UN وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل،
    The Committee also recognized the need to pay more in-depth attention to its coordinating role as the main subsidiary organ of the Economic and Social Council. UN وسلمت اللجنة أيضا بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام المتعمق لدورها التنسيقي باعتبارها هيئة فرعية رئيسية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21. The Committee recognized the need to pay more in-depth attention to its coordinating role, which should be based on substantive issues. UN ٢١ - أقرت اللجنة بضرورة إيلاء اهتمام متعمق بدرجة أكبر لدورها التنسيقي الذي ينبغي أن يقوم على مسائل موضوعية.
    This reinforces the need to pay more attention to contingent liabilities and balance sheet effects associated with debt structure. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للالتزامات الطارئة والآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية.
    In this regard, they emphasized the need to pay particular attention to the small economies of the region. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للاقتصادات الصغيرة في المنطقة.
    Emphasis was also placed on the need to pay due attention to the impact of exacerbated countermeasures on the population of the wrongdoing State. UN كما تم التشديد على أنه من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب ﻷثر التدابير المضادة البالغة الشدة على سكان الدولة الصادر عنها الفعل الخاطىء.
    I need to pay the electricity bill to the owner that's overdue. Open Subtitles عليّ أن أدفع فاتورة الدواء المتأخرة لصاحبها
    I feel like I still need to pay it forward. Open Subtitles أشعر أني مازلت يجب أن أدفع المعروف
    People need to pay for... for what they've done. Open Subtitles الناس يجب أن يدفعوا ثمن أفعالهم
    Food-importing countries, when formulating strategies for food security, need to pay careful attention to vulnerabilities in their food supply and to introduce concrete complementary measures such as enhancement of domestic food production, combined with improved food-storage systems. UN ومن اللازم أن تولي البلدان المستوردة للأغذية عناية خاصة، لدى صياغتها لاستراتيجيات الأمن الغذائي، لملامح الضعف في إمداداتها الغذائية وأن تُقْدم على اتخاذ تدابير تكميلية ملموسة من قبيل النهوض بالانتاج المحلي للأغذية فضلا عن تحسين أنظمة تخزين الأغذية.
    He highlighted the need to pay more attention to the conditions of internally displaced persons, however, most of whom were living in sub-human conditions in Somalia. UN إلا أنه ركز على ضرورة توجيه المزيد من الانتباه إلى ظروف المشردين داخليا، الذين يعيش جلهم في الصومال في ظروف لا تليق بالبشر.
    The need to pay for such examinations usually deters access to justice and ultimately contributes to a culture of impunity. UN وعادة ما تحول ضرورة دفع تكاليف هذه الفحوص دون إمكانية اللجوء إلى القضاء، وتؤدي في نهاية الأمر إلى بث ثقافة الإفلات من العقاب.
    The Panel notes with concern that there are widespread allegations and rumours about Government corruption and that a number of companies have informed the Panel of the need to pay bribes in order to obtain natural resource concessions. UN ويلاحظ الفريق مع القلق أن هناك مزاعم وشائعات واسعة الانتشار بشأن الفساد الحكومي وأن عددا من الشركات قد أبلغ الفريق بوجود ضرورة لدفع رشاوى من أجل الحصول على امتيازات استغلال الموارد الطبيعية.
    Mom, I need to pay my school fees in two days. Open Subtitles أمي، وأنا بحاجة لدفع الرسوم المدرسية بلدي في يومين.
    Taking into account the need to pay particular attention to the recruitment to the Centre for Human Rights of personnel from developing countries and in this regard to improve the current composition of the staff of the Centre on the basis of a more equitable geographical distribution, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى ايلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مركز حقوق اﻹنسان وكذلك، في هذا الصدد، إلى تحسين التكوين الحالي لملاك موظفي المركز على أساس توزيع جغرافي أكثر انصافا،
    (f) The need to pay due regard for the legitimate interests of persons belonging to minorities in national policies and programmes (art. 5.1); UN )و( الحاجة الى إيلاء الاهتمام الواجب للمصالح المشروعة لﻷشخاص المنتمين الى أقليات في السياسات والبرامج الوطنية )المادة ٥-١(؛
    So you need to pay me the money. I gotta pay him. Open Subtitles لذا, تحتاج لأن تدفع لي المال وأنا علي أن أدفع له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus