"negative effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآثار السلبية
        
    • آثار سلبية
        
    • آثارها السلبية
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • والآثار السلبية
        
    • آثارا سلبية
        
    • تأثيرات سلبية
        
    • سلبا
        
    • آثاراً سلبية
        
    • آثاره السلبية
        
    • بالآثار السلبية
        
    • تأثيرا سلبيا
        
    • لآثار سلبية
        
    • لﻵثار السلبية
        
    • للتأثيرات السلبية
        
    However, lingering negative effects of the past continue to exercise an impact on continuing profound social inequality. UN ومع ذلك، تواصل الآثار السلبية العالقة من الماضي في الضغط باتجاه استمرار التفاوت الاجتماعي الكبير.
    Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية.
    This calls for cooperative solutions that help to prevent negative effects of unilaterally taken adaptation measures and identify more holistic solutions. UN ويستوجب ذلك حلولا تعاونية تساعد على منع الآثار السلبية لتدابير التكيف المتخذة من جانب واحد وتحديد حلول أكثر شمولا.
    That had proved to be wishful thinking; poverty had increased and consumption had declined, with negative effects on all humanity. UN لقد اتضح أن ذلك مجرد تمن؛ لقد تزايد الفقر وقل الاستهلاك ما صحبه آثار سلبية في جميع البشر.
    He stressed the negative effects of corruption on investment and noted that corruption was an obstacle to development. UN وشدّد على ما للفساد من آثار سلبية على الاستثمار، ولاحظ أن الفساد يمثل عقبة أمام التنمية.
    The negative effects of nuclear testing far outweigh military imperatives. UN إن الآثار السلبية للتجارب النووية تتعدى الضرورات العسكرية بكثير.
    It further recommends that the State party undertake awareness—raising campaigns on the negative effects of early marriages. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزيجات المبكرة.
    The extent to which the board is responsible for disclosing the mitigating of negative effects of risk-bearing activities could not be ascertained. UN ولم يكن التثبت من مدى مسؤولية المجلس بشأن الكشف عن التخفيف من وطأة الآثار السلبية للأنشطة المنطوية على مخاطر ممكناً.
    It has been shown through World Bank studies that negative effects of corruption can reduce a country's growth rate tremendously. UN وقد أوضحت دراسات أجراها البنك الدولي أن الآثار السلبية للفساد قادرة على الحد من معدل نمو البلد إلى درجة كبيرة.
    That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. UN والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    Switzerland has constantly underlined the importance of taking into account the negative effects on development of armed violence. UN وما برحت سويسرا تشدد باستمرار على أهمية أن تؤخذ بالحسبان الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية.
    Those States have limited capacity to withstand the negative effects of natural disasters and external economic shocks. UN وتلك الدول لا تمتلك إلا قدرة محدودة لتحمل الآثار السلبية للكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    So far there are no indications of negative effects. UN ولا توجد مؤشرات حتى الآن بحدوث آثار سلبية.
    Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. UN ولهذا الصيد أيضا آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي وحماية البيئة في جميع أنحاء العالم.
    Climate change, together with individual extreme weather events, which are becoming more frequent, will also have negative effects on the soil. UN وتغيّر المناخ إلى جانب أحداث الطقس القاسية المنفردة، التي يزداد تواترها، عوامل سيكون لها أيضاً آثار سلبية على التربة.
    Therefore, a need to raise awareness among consumers and the population in general on the negative effects of cannabis consumption was recognized. UN ومن ثَم سُلِّم بضرورة إذكاء وعي المستهلكين والسكان عموما بما ينجم عن استهلاك القنّب من آثار سلبية.
    negative effects were expected in nearly every area covered by the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. UN ويتوقع أن تظهر آثار سلبية في كل منطقة تقريبا من المناطق التي يشملها اتفاق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    To avoid these negative effects, a number of conditions should be strictly adhered to. UN ولتلافي هذه التأثيرات السلبية ينبغي تطبيق عدد من الشروط بدقة.
    Social effects include the destruction of human settlements, the loss of livelihoods and negative effects on health and access to freshwater. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    The representative explained that family planning had negative effects on the population. UN ومع ذلك، أوضحت الممثلة أن لتنظيم اﻷسرة آثارا سلبية على السكان.
    Yet, globalization, especially when not managed in accordance with the values mentioned above, has many negative effects. UN إلا أن العولمة، وبخاصة عندما لا تُدار وفقا للقيم المذكورة أعلاه، لها تأثيرات سلبية كثيرة.
    Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. UN ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلبا على العديد من البلدان النامية.
    At the same time, it has also had negative effects on its neighbours. UN وفي الوقت نفسه، تركت آثاراً سلبية على جيرانها.
    Its negative effects include more severe and frequent natural disasters, which badly affect people's lives worldwide. UN وتشمل آثاره السلبية وقوع كوارث طبيعية أشد، وعلى نحو أكثر تواترا، تلحق أشد الضرر بحياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    Community development officers were engaged in educating communities about the negative effects of superstitious beliefs. UN ويعكف موظفو شؤون التنمية المجتمعية على توعية المجتمعات المحلية بالآثار السلبية للإيمان بالخرافات.
    Furthermore, the Union of Myanmar is of the view that the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba adversely affects the Cuban people and can have only negative effects on children, women and the elderly in particular. UN وعلاوة على ذلك، من رأي اتحاد ميانمار أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا في الشعب الكوبي، ولن تكون له إلا عواقب وخيمة على الأطفال والنساء والمسنين على نحو خاص.
    Transnational problems, such as poverty, disease, unequal access to basic services, and resource, food, and water shortages, could have negative effects on security across regions. UN وقد تتسبب المشاكل العابرة للحدود الوطنية، مثل الفقر والمرض وعدم التكافؤ في الحصول على الخدمات الأساسية، ونقص الموارد والغذاء والمياه، في تعرض الأمن في شتى أنحاء المناطق لآثار سلبية.
    Particularly hard hit by the revisions are those duty stations that have experienced the very negative effects of regional economic crises. UN وقد تضررت من جراء هذه التنقيحات بشكل بالغ مراكز العمل التي تعرضت لﻵثار السلبية البالغة لﻷزمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    The international community must assign priority to the negative effects of climate change, on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ودعا المجتمع العالمي إلى أن يعطي الأولوية للتأثيرات السلبية لتغير المناخ على أساس المسؤولية المشتركة ولكن دون أي تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus