"negative impact of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأثر السلبي
        
    • التأثير السلبي
        
    • الآثار السلبية
        
    • من أثر سلبي
        
    • للأثر السلبي
        
    • من تأثير سلبي
        
    • من آثار سلبية
        
    • والتأثير السلبي
        
    • بالتأثير السلبي
        
    • والتأثيرات السلبية
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • للتأثير السلبي
        
    • والأثر السلبي
        
    • التأثير الضار
        
    • اﻵثار السلبية الناجمة عن
        
    She also stressed the negative impact of the irrational use of food resources for the mass production of biofuels. UN كما شددت على الأثر السلبي للاستخدام غير الرشيد لموارد الأغذية لأغراض إنتاج الوقود الإحيائي على نطاق واسع.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    Many countries emphasized the negative impact of women's low participation in decision-making at all levels. UN وشددت عدة بلدان على الأثر السلبي لضعف مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Some worry about the negative impact of urban renewal. Open Subtitles بعض القلق حول التأثير السلبي من التجديد الحضاري.
    The projected negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs, should be assessed. UN وينبغي تقييم الآثار السلبية المتوقعة للتحمض على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، لا سيما الشعاب المرجانية.
    Assess and analyze the negative impact of natural disasters on the achievement of the Millenium Development Goals. UN `6` تقييم وتحليل ما تُخلِّفه الكوارث الطبيعية من أثر سلبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nigeria was taking measures to address the negative impact of desertification and land degradation in the Lake Chad basin. UN وأضاف أن نيجيريا تتخذ تدابير للتصدي للأثر السلبي للتصحر وتدهور الأراضي في حوض بحيرة تشاد.
    It should raise new areas of concern such as the negative impact of globalization, in concert with other United Nations agencies; UN وينبغي لـه أن يثير مجالات جديدة تبعث على القلق مثل الأثر السلبي للعولمة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى؛
    We in Jordan are also working with our partners to address another global danger, namely, the immense negative impact of regional conflict. UN ويعمل الأردن أيضا مع شركائنا للتصدي لخطر عالمي آخر، ألا وهو، الأثر السلبي الهائل للصراع الإقليمي.
    The negative impact of all those factors continued to exacerbate the Group's vulnerability to external shocks, and their economic growth had slowed. UN وما برح الأثر السلبي لكل هذه العوامل يزيد من شدة تأثر المجموعة بالصدمات الخارجية، مما أدى إلى تباطؤ نموها الاقتصادي.
    We align ourselves with the view expressed by the Secretary-General on the negative impact of the ongoing economic and food crises on human rights. UN إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان.
    It referred to the negative impact of the international financial and economic crisis on Lesotho. UN وأشار إلى الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية الدولية على ليسوتو.
    The negative impact of the economic crisis on the most vulnerable populations causes us great concern. UN ويساورنا قلق شديد إزاء الأثر السلبي الناجم عن الأزمة الاقصادية على أشد الفئات السكانية ضعفا.
    Delegates noted with concern the negative impact of the unfolding credit crisis on investors' confidence. UN ولاحظ المندوبون بقلق الأثر السلبي للأزمة الائتمانية المتفاقمة على ثقة المستثمرين.
    It explores the negative impact of marketization on contemporary human relationships. Open Subtitles انه يكشف التأثير السلبي لاقتصاد السوق على العلاقات الإنسانية المعاصرة
    The negative impact of the non-repatriation of funds of illicit origin to the countries of origin on the enjoyment of human rights UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    The negative impact of the non-repatriation of funds of illicit origin to the countries of origin on the enjoyment of human rights UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. UN بيد أنه ليس بوسع الاتحاد أن يؤيد مشروع القرار لأنه يركز حصرا على الآثار السلبية للعولمة.
    Expressing deep concern at the negative impact of the continuing global food and energy crises and climate challenges on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights for all, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لما للأزمات العالمية المستمرة في مجالي الغذاء والطاقة ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    To counteract the negative impact of the crises, especially in countries with special financing needs, meeting the targets of Goal 8 was crucial. UN وللتصدي للأثر السلبي للأزمات، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات مالية خاصة، يعد تحقيق مرامي الهدف 8 حاسم الأهمية.
    They also expressed concern about the negative impact of financial turmoil on efforts to attain the Millennium Development Goals. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Women focus group respondents attested to the negative impact of these differences between rural and urban areas on their lives. UN وتشهد النساء المستطلعات من مجموعة التركيز بما لهذه الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية من آثار سلبية على حياتهن.
    In particular, the Committee is concerned about cultural barriers to education and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة بشأن العوائق الثقافية القائمة في سبيل التعليم، والتأثير السلبي للممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر والإكراه على الزواج، على تعليم الفتيات.
    5. Notes with appreciation the discussion of the Human Rights Council on the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights; UN 5 - تلاحظ مع التقدير المناقشة التي أجراها مجلس حقوق الإنسان في ما يتعلق بالتأثير السلبي للفساد في التمتع بحقوق الإنسان؛
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    Women and girls bear the brunt of the negative impact of the economic and food crisis, and they are falling deeper into poverty. UN وتتحمل النساء والفتيات أشد التأثيرات السلبية للأزمة الاقتصادية والغذائية، ويزددن فقراً.
    The asbestos experience is a clear example of the negative impact of lack of prevention on the health of workers and of communities. UN وتجربة الأسبستوس مثال واضح للتأثير السلبي لانعدام الوقاية على صحة العاملين وصحة مجتمعاتهم.
    The negative impact of constraints on transit transport is very significant. UN والأثر السلبي للقيود المفروضة على تجارة المرور العابر كبير للغاية.
    Acknowledging the fact that the majority of the 690 million persons with disabilities in the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ يسلم بأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغ عددهم في العالم 690 مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة لمعالجة التأثير الضار للفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    The least developed countries are continuing to experience a deterioration of their socio-economic situation owing to profound structural constraints and handicaps which reduce their ability to overcome the negative impact of external factors. UN مازالت أقل البلدان نموا تعاني من تدهور حالتها الاقتصادية والاجتماعية نظرا للقيود الشديدة والمعوقات المفروضة على هياكلها والتي تؤدي إلى خفض قدراتها على التغلب على اﻵثار السلبية الناجمة عن العوامل الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus