"neighbourhoods" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحياء
        
    • أحياء
        
    • للأحياء
        
    • الضواحي
        
    • المناطق المجاورة
        
    • والأحياء
        
    • ضواحي
        
    • وأحياء
        
    • مناطق الجوار
        
    • واﻷحياء السكنية
        
    • باﻷحياء
        
    • أحيائهم
        
    • حيا
        
    • وأحيائهن
        
    • لأحياء
        
    With the collapse of the prison in Port-au-Prince, many of the incarcerated have come back into the neighbourhoods they once terrorized. UN فمع انهيار مبنى السجن في بورت أو برنس، عاد الكثير من السجناء إلى الأحياء التي كانوا ينشرون الرعب فيها.
    For example, relief efforts in Haiti should have already been given the opportunity to invest in existing neighbourhoods. UN ومثال على ذلك أنه كان ينبغي فتح المجال أمام عمليات الإغاثة في هايتي لاستهداف الأحياء القائمة.
    Furthermore, the feasibility of encouraging such neighbourhoods in those communities located outside the priority areas shall also be examined. UN وإضافة إلى ذلك، ستدرس أيضا جدوى تشجيع بناء هذه الأحياء في البلدات الواقعة خارج المناطق ذات الأولوية.
    In urban areas and several refugee camps in the northern part of Gaza, entire neighbourhoods have been flattened. UN ففي مناطق حضرية وفي عدة مخيمات للاجئين في الجزء الشمالي من غزة، سُوِّيت بالأرض أحياء بكاملها.
    The 2011 census was accompanied by a project targeting excluded Roma neighbourhoods. UN وقد صاحب التعداد السكاني لعام 2011 مشروع يستهدف أحياء الروما المستبعدة.
    The programme continues to play a useful role in diffusing conflicts in impoverished, violence-affected neighbourhoods and camps for internally displaced persons. UN ولا يزال البرنامج يقوم بدور مفيد في نزع فتيل النزاعات في الأحياء الفقيرة المتضررة من العنف وفي مخيمات المشردين داخليا.
    I saw it on the streets of Chicago, where I worked as a community organizer trying to build up underdeveloped neighbourhoods in this country. UN رأيته في شوارع شيكاغو حيث عملت منظّماً للمجتمع المحلي، وحاولت بناء الأحياء المتخلفة إنمائياً في هذا البلد.
    The six-year programme targets 22 high-risk neighbourhoods. The programme has UN ويستهدف هذا البرنامج السداسي السنوات 22 حياً من الأحياء الشديدة التعرُّض للمخاطر.
    People of African descent often live in these poorer neighbourhoods and send their children to inferior schools. UN وغالباً ما يعيش المنحدرون من أصل أفريقي في هذه الأحياء الفقيرة ويرسلون أولادهم إلى مدارس ذات مستوى متدن.
    Even as I write this letter, indiscriminate Israeli air strikes are targeting densely populated neighbourhoods and refugee camps. UN وحتى أثناء كتابتي هذه الرسالة، تستهدف الغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية الأحياء السكنية ومخيمات اللاجئين المكتظة.
    All the Residents of the following neighbourhoods: Block O - al-Barazil neighbourhood - al-Shu'ara'- Keshta- al-Salam neighbourhood should evacuate their houses till beyond Sea Street. UN وعلى جميع قاطني الأحياء التالية: البلوك س من حي البرازيل والشعراء وقشطة وحي السلام، إخلاء منازلهم حتى شارع البحر.
    As regards housing, the concept of sustainable neighbourhoods was being studied. UN وفيما يتصل بالإسكان، أشار الوفد إلى أنه تجري دراسة مفهوم الأحياء السكنية المستدامة.
    Once involved in regeneration processes, underdeveloped neighbourhoods attract high-income earners, who start moving into the area. UN وبمجرد بدء عمليات تجديد الأحياء المتخلفة، تجتذب هذه الأحياء أصحاب الدخول المرتفعة الذين يبدأون الانتقال إلى المنطقة.
    By means of an extra impulse the government wants to turn problem neighbourhoods back into empowered neighbourhoods. UN ترغب الحكومة، عن طريق التعزيز الإضافي، في تحويل الأحياء التي تواجه مشاكل لتصبح أحياء ممكَّنة مرة أخرى.
    These are neighbourhoods that have serious problems with regard to living, working, learning and growing up, integration and safety. UN وتواجه هذه الأحياء مشاكل خطيرة تتعلق بالمعيشة، والعمل، والتعلم والنشأة، والاندماج، والسلامة.
    They have laid siege to neighbourhoods and subjected them to indiscriminate shelling. UN كما قامت هذه القوات بمحاصرة أحياء سكنية وأخضعتها لعمليات قصف عشوائي.
    About 180,000 settlers live in the neighbourhoods of East Jerusalem. UN ويعيش نحو 000 180 مستوطن في أحياء القدس الشرقية.
    In East Jerusalem, in particular, entire neighbourhoods are at risk of demolition, and scores of Palestinians, including elected representatives, continue to lose their residency rights in the city. UN في القدس الشرقية، على وجه الخصوص، تتعرض أحياء بأكملها لخطر الهدم، وما زال عشرات من الفلسطينيين، بمن فيهم الممثلون المنتخبون، يخسرون حقوق إقامتهم في المدينة.
    This approach typically leverages the resources of various social services, including those for safety, women, youth, the arts, culture and sports, to achieve tangible results in crime prevention in low-income neighbourhoods. UN وهذا النهج يسخر عادة موارد مختلف الخدمات الاجتماعية بما فيه خدمات السلامة، والمرأة، والشباب، والفنون، والثقافة، والرياضة، لتحقيق نتائج ملموسة في منع الجريمة في أحياء ذوي الدخل المنخفض.
    They have besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods. UN ونفّذت هذه المجموعات أيضاً عمليات حصار وقصف عشوائي للأحياء المدنية.
    Referring to the dramatic increase in marginalized neighbourhoods in large cities, which was associated with the rise of crime and insecurity, the need for concrete action by the relevant entities was stressed. UN وفي معرض الإشارة إلى الزيادة المهولة في عدد الضواحي المهمّشة للمدن الكبرى، التي اقترنت بارتفاع الجريمة وانعدام الأمن، جرى التشديد على اتخاذ اجراءات ملموسة من قبل الكيانات ذات الصلة.
    Terrorism, in all its manifestations, affects security and political and economic stability in our neighbourhoods and throughout our planet. UN إن الإرهاب، بكل مظاهره، يضر بالاستقرار الأمني والسياسي والاقتصادي في المناطق المجاورة لنا وفي كل أنحاء كوكبنا.
    Since reunification, the quality of housing and residential neighbourhoods has been transformed. UN وبعد توحيد ألمانيا، جرى تحسين نوعية المساكن والأحياء السكنية بقدر كبير.
    The purpose was to empower poor women in urban neighbourhoods to take action on their own situation. UN وكان الهدف يتمثل في تمكين الفقراء من النساء في ضواحي المدن من اتخاذ إجراءات بشأن أحوالهن.
    Outside the doors of this Hall, the blocks and neighbourhoods of this great city tell the story of a difficult decade. UN وخارج أبواب هذه القاعة تحكي شوارع وأحياء هذه المدينة العظيمة قصة عقد من الزمن اكتنفته المصاعب.
    Regional neighbourhoods are also well suited to South-South collaboration to address such cross-border issues as infrastructure development, customs procedures, migration laws and climate change. UN كما أن مناطق الجوار الإقليمية مناسبة تماما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لمعالجة القضايا عبر الحدود مثل تطوير الهياكل الأساسية والإجراءات الجمركية وقوانين الهجرة وتغير المناخ.
    Convinced that moving towards a society for all ages will require policies that strengthen individual lifelong development into late life, focusing on self-help and independence, and, relatedly and simultaneously, strengthen enabling environments of families, neighbourhoods, communities of interest and broad societal institutions based on principles of reciprocity and interdependence, UN وتعزز على نحو متصل وفي الوقت ذاته تمكين البيئات المتعلقة باﻷسر واﻷحياء السكنية والفئات ذات المصلحة المشتركة والمؤسسات المجتمعية العريضة، القائمة على مبدأي التبادل والتكافل،
    Fire Island, All Saints, Liberta, Bolan and Crab Hill were declared disaster areas as a result of extensive damage in the low and middle-income neighbourhoods. UN وأعلن اعتبار مناطق فاير أيلند، وأول سنتس وليبيرتا، وبولان، وكراب هيل مناطق كوارث نتيجة لﻷضرار الواسعة النطاق التي لحقت باﻷحياء السكنية لمنخفضي الدخل ومتوسطي الدخل بها.
    Some of them have gone back to their former neighbourhoods, leading to power struggles between old and new gang leaders. UN وعاد بعض هؤلاء إلى أحيائهم السابقة، مما أدى إلى نشوب صراع على السلطة بين زعماء العصابات القديمة والجديدة.
    It should be recalled that 15 settlements have been built around Jerusalem in addition to the 17 Jewish neighbourhoods in the City. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن ١٥ مستوطنة قد بنيت حول القدس، باﻹضافة إلى ١٧ حيا يهوديا في المدينة.
    :: Enjoyment of their rights and freedoms as equal citizens to access and enjoy their neighbourhoods and cities. UN :: التمتع بحقوقهن وحرياتهن كمواطنات في الوصول إلى مدنهن وأحيائهن والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجال.
    Satellite pictures of Fouh, Miskine, Combattant, Kina and Sara neighbourhoods show how entire blocks in Bangui have disappeared. UN وتبين الصور الساتلية لأحياء فوه وميسكين وكومباتان وكينا وسارا كيف اختفت كتل سكنية بأكملها في بانغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus