"new approach in" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج الجديد في
        
    • نهج جديد في
        
    • نهجا جديدا في
        
    We regret that the new approach in the area of disarmament has not yet been fully implemented. UN ويؤسفنا أن النهج الجديد في مجال نزع السلاح لم ينفذ بالكامل بعد.
    The United Nations system would continue to test this new approach in Haiti and the Sudan. UN وسوف تواصل منظومة الأمم المتحدة اختبار هذا النهج الجديد في هايتي والسودان.
    The G-8 ministers will review the implementation of the new approach in spring 2004. UN وسيستعرض وزراء مجموعة البلدان الثمانية تنفيذ النهج الجديد في ربيع 2004.
    Women in business: promoting a new approach in Afghanistan zComments UN المرأة في نشاط الأعمال: تعزيز نهج جديد في أفغانستان
    The Balkan nations have already demonstrated a willingness to adopt a new approach in their relations with one another. UN وقد سبق لدول البلقان أن دللت على استعدادها لاتخاذ نهج جديد في علاقاتها ببعضها البعض.
    He indicated that WMO would work on promoting that new approach in its overall efforts to promote sustainable development as well as continue its role of providing advice to countries. UN وذكر أن منظمته ستعمل على تشجيع ذلك النهج الجديد في إطار جهودها الشاملة من أجل تعزيز التنمية المستدامة فضلا عن مواصلة أداء دورها في تقديم المشورة للبلدان.
    Assess, rationalize, strengthen and reorient management of existing resources consistent with new approach in Convention UN تقييم وترشيد وتعزيز وإعادة توجيه إدارة الموارد القائمة بما يتمشى مع النهج الجديد في الاتفاقية
    The Secretariat has continued to develop and facilitate tailored in-mission skills training for civil affairs components after piloting this new approach in 2010. UN وواصلت الأمانة العامة إعداد وتيسير تدريب مصمم خصيصاً لاكتساب المهارات في البعثات لصالح عناصر الشؤون المدنية، بعد أن قامت بتجربة هذا النهج الجديد في عام 2010.
    The " new approach " in Georgia developed by those bodies and endorsed by the Government was an example of that kind of cooperation, in which humanitarian assistance and development assistance converged. UN وأضاف أن " النهج الجديد " في جورجيا الذي وضعته تلك الهيئات وأيدته الحكومة يعد مثالا على ذلك النوع من التعاون، الذي تتلاقى فيه المساعدة الإنسانية مع المساعدة الإنمائية.
    It was discussing the language to be used to reflect the new approach in the reporting guidelines when it had not yet agreed on and fully defined that reporting approach. UN فهي تناقش الصيغة الواجب استخدامها كي تدرج النهج الجديد في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، مع أنها لم تتفق بعد على طبيعة هذا النهج وتعريفه تعريفاً كاملاً.
    Increasing transparency and promoting greater aid effectiveness through the adoption of the Paris Declaration principles are conscious goals of that new approach in PEPFAR. UN إن زيادة الشفافية وتعزيز مزيد من فعالية المعونة من خلال اعتماد مبادئ إعلان باريس هدفان متوخيان في ذلك النهج الجديد في خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز.
    We support the new approach in United Nations peacekeeping practice of ensuring close interaction among the United Nations missions deployed in neighbouring African States. UN ونؤيد النهج الجديد في ممارسة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والمتمثل في ضمان وجود تفاعل وثيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة المرابطة في دول أفريقية متجاورة.
    In all regions, UNFPA has assisted the organization of gender, culture and human rights workshops in order to discuss and better implement this new approach in its programmes worldwide. UN وساعد الصندوق في كل المناطق، على تنظيم " حلقات عمل الشؤون الجنسانية والثقافة وحقوق الإنسان " من أجل مناقشة هذا النهج الجديد في برامجه في أرجاء العالم وتنفيذها بشكل أفضل.
    However, further efforts need to be made towards a systematic adoption of the new approach in programming, not the least because of prevailing perceptions of children whose rights are violated as " problems " or " delinquents " in parts of some societies. UN على أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لاعتماد النهج الجديد في البرمجة بشكل منتظم، وذلك بسبب النظرة السائدة للأطفال الذين تنتهك حقوقهم على أنهم " مشاكل " أو " جانحون " في أجزاء من بعض المجتمعات.
    UNIDO launched the new approach in seven countries in 1998, and by June 1999 had finalized programmes in 15 African countries, including eight least developed countries. UN وقد بدأت اليونيدو هذا النهج الجديد في سبعة بلدان في عام ١٩٩٨، وبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٩، كانت قد وضعت الصيغة النهائية للبرامج في ١٥ بلد أفريقيا، من بينها ثمانية من أقل البلدان نموا.
    The Department indicated that it expected to see the benefits of this new approach in the recruitment process during 2010/11 and that it was currently working with missions to address their unique and specific issues relating to vacant posts. UN وأوضحت الإدارة أنها تتوقع أن تشهد مزية هذا النهج الجديد في عملية الاستقدام خلال الفترة 2010/2011 وأنها تعمل حاليا مع البعثات لمعالجة المسائل الفريدة والمحددة المتعلقة بالوظائف الشاغرة.
    The global and sui generis nature of the Convention entailed the need for a new approach in designing methods to review the implementation of that instrument. UN ذلك أن الطابع العالمي والفريد الذي تتّسم به الاتفاقية يستدعي اتّباع نهج جديد في تصميم أساليب استعراض تنفيذها.
    104. The manager's initial findings have given rise to a new approach in the accounts area. UN ١٠٤ - وأسفرت النتائج اﻷولية التي توصل إليها المدير عن نهج جديد في مجال الحسابات.
    In their comments to the Central Evaluation Unit, several agencies stated that there is a need for a new approach in field offices and agency headquarters to planning, the response of the United Nations to emergencies and rehabilitation strategies. UN وذكرت عدة وكالات، في التعليقات التي قدمتها إلى وحدة التقييم المركزية، أنه يلزم اعتماد نهج جديد في المكاتب الميدانية ومقار الوكالات لتخطيط استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ واستراتيجيات التأهيل.
    The Committee emphasizes that a gender equality policy in accordance with the Convention will require a new approach in the Republic of Moldova that focuses on women as individuals and active agents of change and claimants of rights. UN وتشدد اللجنة على أن اعتماد سياسة للمساواة بين الجنسين وفقا للاتفاقية سيتطلب اتباع نهج جديد في جمهورية مولدوفا يركز على المرأة بوصفها شخصا وعنصرا فاعلا في التغيير وصاحبة حقوق.
    Partnering with the United Nations Convention to Combat Desertification, and UNDP, UNV has provided a new approach in addressing youth unemployment in Cape Verde. UN وقد شارك متطوعو الأمم المتحدة مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقدموا نهجا جديدا في معالجة بطالة الشباب في الرأس الأخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus