"normalization of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيع
        
    • وتطبيع
        
    • التطبيع
        
    • بتطبيع
        
    • إلى طبيعتها
        
    • للتطبيع
        
    I believe that, if such a plan could go ahead, steps towards the normalization of the situation on the Korean Peninsula could be taken. UN وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا.
    Weekly liaison meetings and monthly high-level meetings with the parties on normalization of the situation in southern Lebanon UN عقد اجتماعات اتصال أسبوعية واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    That also represents an important contribution towards the normalization of the societies of the region. UN ويشكِّل ذلك أيضاً مساهمة هامة في تطبيع مجتمعات المنطقة.
    Today's debate has enabled us to assess the progress made in the process of stabilization and normalization of the overall situation in Kosovo. UN مكنتنا مناقشة اليوم من تقييم التقدم المحرز في عملية تثبيت استقرار وتطبيع الحالة الكلية في كوسوفو.
    We encourage them to stay engaged to ensure the early normalization of the situation and the revival of the peace process. UN ونشجعهم على إبقاء مشاركتهم وضمان التطبيع المبكر للحالة وإنعاش عملية السلام.
    UNOCI implemented quick-impact projects during the lead-up to the elections and to facilitate subsequent normalization of the situation in Côte d'Ivoire. UN ونفذت العملية مشاريع سريعة الأثر خلال الفترة السابقة للانتخابات لتسهيل تطبيع الوضع في كوت ديفوار فيما بعد.
    A normalization of the political situation in the region was urgently needed. UN والأمر المطلوب بصورة ملحة هو تطبيع الموقف السياسي في المنطقة.
    Angola hopes this is the beginning of the normalization of the situation in that country. UN وتأمل أنغولا أن تكون هذه بداية تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    The normalization of the entire atmosphere in society and the stepping up of the role of the family should be made a State priority in practical terms. UN وينبغي أن يكون تطبيع كامل المناخ السائد في المجتمع والتعجيل بممارسة اﻷسرة لدورها من اﻷولويات العملية للدولة.
    It is this very fact which undermines confidence in Azerbaijan as a negotiating partner and is not conducive to a normalization of the situation in the region. UN فهذا هو السبب الذي يُضعف ثقتنا في أذربيجان كشريك مفاوض ولا يساعد على تطبيع الحالة في المنطقة.
    That opens the way for the mobilization of the resources required to facilitate a normalization of the situation. UN وهذا يفتح الطريق لحشد الموارد المطلوبة لتيسير تطبيع الحالة.
    Expected accomplishment 3.2: normalization of the land border between Timor-Leste and Indonesia UN الإنجاز المتوقع 3-2: تطبيع الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    By postponing the normalization of the political environment, the Government was arresting the country's development and preventing its rich potential from being tapped. UN وبإرجاء تطبيع البيئة السياسية، تعرقل الحكومة تنمية البلد وتحول دون استغلال إمكاناته الغنية.
    Weekly liaison meetings and monthly high-level meetings with the parties on normalization of the situation in southern Lebanon UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    Most importantly, withdrawal from Gaza must be carried out in a way that is conducive to the normalization of the Palestinian economy. UN والأهم من ذلك أن الانسحاب من غزة يجب أن يتم بطريقة تفضي إلى تطبيع وضع الاقتصاد الفلسطيني.
    This is a further sign of the normalization of the situation on the Prevlaka peninsula. UN ويعتبر ذلك دليلا آخر على تطبيع الحالة على جزيرة بريفلاكا.
    Legitimization and normalization of the sex industry have a profound, negative, long-term impact on the human rights and health of all women and girls. UN ويتسبب تقنين وتطبيع صناعة الجنس في آثار سلبية عميقة طويلة المدى تمس حقوق الإنسان والأحوال الصحية لجميع النساء والفتيات.
    It is the intention of the Croatian Government to continue in good faith with the negotiations on confidence-building measures and the normalization of the living conditions in the region. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    The Under-Secretary-General emphasized the need for the expeditious normalization of the security situation in order to create a conducive environment for the consultation process. UN وأكد وكيل اﻷمين العام ضرورة التطبيع السريع للحالة اﻷمنية من أجل تهيئة مناخ يساعد على إجراء عملية استطلاع الرأي.
    Apparently the Serbian side favoured a step-by-step approach, starting with the normalization of the primary and secondary schools. UN ويبدو أن الجانب الصربي فضل اتباع نهج تدريجي يبدأ بتطبيع المدارس الابتدائية والثانوية.
    Progress regarding the return of the latter remains critical for the normalization of the Court's operations. UN ويظل إحراز تقدم بشأن عودة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو أمرا حاسم الأهمية لعودة أعمال المحكمة إلى طبيعتها المعتادة.
    They also expressed support to the ongoing process of full normalization of the relations between the countries of the former Yugoslavia and the favourable conditions it creates for promoting good-neighbourly relations. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم للعملية الجارية للتطبيع الكامل للعلاقات بين بلدان يوغوسلافيا السابقة والتي تسهم في تهيئة الظروف المواتية لتعزيز علاقات حسن الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus