"norms and principles of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد ومبادئ
        
    • معايير ومبادئ
        
    • لمعايير ومبادئ
        
    • لقواعد ومبادئ
        
    • وقواعد ومبادئ
        
    • القواعد والمبادئ
        
    • للقواعد والمبادئ
        
    • المعايير والمبادئ
        
    • القواعد ومبادئ
        
    • وأعراف ومبادئ
        
    • بالمعايير والمبادئ
        
    • أعراف ومبادئ
        
    • وبمعايير ومبادئ
        
    Furthermore, norms and principles of general or common international law are an integral part of Portuguese law. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    Member States agreed to address those crimes and acts on the basis of norms and principles of international law. UN ووافقت الدول الأعضاء على التصدي لتلك الجرائم والأفعال على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    It has been violating the norms and principles of international law that govern relations among States, as well as the letter and the spirit of the Charter of the United Nations. UN ودأبت على انتهاك قواعد ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، فضلا عن نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    Such a position clearly does not reflect the norms and principles of international law, much less the spirit of friendly and good-neighbourly relations. UN ويتعارض هذا الموقف بوضوح مع معايير ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما مع روح الصداقة وعلاقات حسن الجوار.
    Its wording is in line with the provisions of the United Nations Charter and other norms and principles of international law. UN وصياغتها متمشية مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من معايير ومبادئ القانون الدولي.
    The participants also underlined that any measure taken to combat terrorism must comply with the norms and principles of international law, including those related to human rights and international humanitarian law. UN وأكّد المشاركون أيضاً وجوب امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لمعايير ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. UN وجرى تحذير مرتكبي هذا الانتهاك الصارخ لقواعد ومبادئ القانون الدولي تحذيرا قويا من إيذاء من يحتجزونهم بأي صورة أخرى.
    What is at stake today is the defence of the norms and principles of international law and the protection of multilateralism against the dominance of force and injustice. UN وما على المحك اليوم هو الدفاع عن قواعد ومبادئ القانون الدولي وحماية تعددية الأطراف من هيمنة القوة والظلم.
    We urge the parties to return to negotiations based on the norms and principles of international law. UN ونحثّ الطرفين على العودة إلى المفاوضات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    The resolution is timely and constructive, as it stands for a balance based on the norms and principles of international law. UN والقرار بنَّاء ويأتي في الوقت المناسب، حيث أنه يتمسّك بالتوازن القائم على قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    That can only be achieved through strengthening the norms and principles of international law and through friendly relations and mutually beneficial cooperation among States. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تعزيز قواعد ومبادئ القانون الدولي، ومن خلال العلاقات الحسنة والتعاون لصالح المنافع المتبادلة بين الدول.
    First, Armenia is an aggressor State because it has violated the United Nations Charter and continues to undermine fundamental norms and principles of international law. UN أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    That should be done on the basis of the norms and principles of international law, in particular the principle of the sovereignty and territorial integrity of Member States. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Legislation is brought into line with norms and principles of international law and treaties. UN وجرت مواءمة التشريعات مع معايير ومبادئ القوانين والمعاهدات الدولية.
    Armenia has long been waging a covert war against the norms and principles of international law. UN إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي.
    The norms and principles of international law must be adapted to developments in the global situation in order to foster the strengthening of international protection. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    Belarusian national legislation is being harmonized with the norms and principles of international law. UN وتجري مواءمة تشريعات بيلاروس مع معايير ومبادئ القانون الدولي.
    As a neighbour to both sides to the conflict, Turkey is particularly interested in helping achieve a peaceful settlement of this long-standing conflict in accordance with the norms and principles of international law. UN وتركيا باعتبارها جارة لجانبي الصراع، فهي مهتمة على نحو خاص بالإسهام في التوصل إلى تسوية سلمية لهذا الصراع الذي طال أمده، وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    The Fund shall operate in accordance with the norms and principles of international law, documents adopted within the framework of the Commonwealth of Independent States and the present Statute. UN يعمل الصندوق وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وللوثائق المعتمدة في إطار كمنولث الدول المستقلة، ولهذا النظام اﻷساسي.
    Cuba reiterates its willingness to cooperate with all States to prevent and combat international terrorism on the basis of mutual respect, the sovereign equality of States and the norms and principles of international law, including the Charter of the United Nations. UN تؤكد كوبا مجددا استعدادها للتعاون مع جميع الدول لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة بين الدول، وقواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    To proceed, on an urgent basis, to bring their domestic legislation into line with the norms and principles of international law in respect of states of emergency; UN العمل بسرعة على تكييف تشريعاتها الداخلية مع القواعد والمبادئ التي وضعها القانون الدولي في مجال حالة الطوارئ؛
    Chairmanship's perception paper on the basic norms and principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe in the field of security sector governance/reform UN ورقة عن رؤية رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للقواعد والمبادئ الأساسية في مجال إدارة وإصلاح قطاع الأمن
    Actions that are inconsistent with these basic norms and principles of inter-State relations, which are enshrined in the United Nations Charter, are clearly unacceptable. UN ومن الواضح أن اﻷعمال التي لا تتفق مع هذه المعايير والمبادئ اﻷساسية للعلاقات بين الدول، الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ليست مقبولة.
    Countering this threat effectively requires the consolidation and coordination of global efforts on the basis of the generally recognized norms and principles of international law, with the leading and coordinating role being played by the United Nations. UN ومكافحة هذا التهديد بفعالية تتطلب تعزيز الجهود العالمية وتنسيقها على أساس القواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور الريادة والتنسيق.
    Judicial decisions which either incorporate emerging concepts, norms and principles of environmental law or enforce environmental legislation. UN قرارات قضائية تعمل إما على إدماج مفاهيم وأعراف ومبادئ القانون البيئي الناشئة أو على إنفاذ التشريعات البيئية
    Ukraine reiterates its commitment to the European democratic norms and principles of the rule of law and will make, within the framework of the existing legislation, every possible effort to ensure that the media can cover all aspects of Ukraine's domestic life and foreign policy, including presidential elections, without any impediments. UN وتجدد أوكرانيا تشبثها بالمعايير والمبادئ الديمقراطية الأوروبية المتعلقة بسيادة القانون وتبذل قصارى الجهود، في إطار التشريعات الحالية، للعمل على أن تتمكن وسائط الإعلام من تغطية جميع مناحي الحياة الداخلية والسياسة الخارجية لأوكرانيا، بما فيها الانتخابات الرئاسية، دون عراقيل.
    We are firmly attached to the fight against terrorism, in keeping with the norms and principles of international law. UN وإننا منخرطون بحزم في الحرب على الإرهاب، تمشيا مع أعراف ومبادئ القانون الدولي.
    Reaffirming our commitment to the purposes and principles of the UN Charter and the norms and principles of international law; UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمعايير ومبادئ القانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus