"not affect" - Traduction Anglais en Arabe

    • ألا يؤثر
        
    • ألا تؤثر
        
    • لا يؤثر
        
    • لا يمس
        
    • ولا تؤثر
        
    • ألا يمس
        
    • لا تؤثر
        
    • ولا يؤثر
        
    • لا تمس
        
    • ألا تمس
        
    • لن يؤثر
        
    • لن تؤثر
        
    • لا تؤثّر
        
    • عدم تأثير
        
    • تأثيره يحدث
        
    The fact that the consideration of the case by the State party's authorities took several years should not affect the assessment of the facts. UN وكون نظر سلطات الدولة الطرف في قضيته قد استغرق سنوات عدّة يجب ألا يؤثر على تقييم الوقائع.
    The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in article 26. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا يؤثر القبول على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 26.
    Such harmonized rules should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. UN وينبغي ألا تؤثر هذه القواعد المتسقة في تحديد السياسات الوطنية التي تهدف إلى تنمية مختلف القطاعات.
    Being an across-the-board reduction, it did not affect travel for servicing meetings of the Economic and Social Council alone. UN وهذا التخفيض، باعتباره شاملا، فهو لا يؤثر على السفر لتقديم الخدمات إلى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحده.
    The law recommended in the Guide does not affect such limitations. UN والقانون الموصى به في الدليل لا يمس بتلك التقييدات.
    However, all these questions remain within the province of municipal law and do not affect the position internationally. UN غير أن جميع هذه المسائل لا تزال ضمن مجال القانون المحلي ولا تؤثر على الموقف دوليا.
    Nevertheless, that should not affect the document's authority in guiding the activities of the Security Council with respect to the introduction and implementation of sanctions. UN إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات.
    Such personnel had never been regarded as members of the Secretariat staff and their phasing-out should not affect the functioning of the Organization in any way. UN فهؤلاء الموظفون لم يعتبروا قط من موظفي الأمانة العامة والاستغناء عنهم تدريجيا ينبغي ألا يؤثر بأي شكل من الأشكال على سير عمل المنظمة.
    Above all, any change in the ceiling should not affect the assessment rates of developing countries. UN على أنه يتعين في المقام الأول ألا يؤثر أي تغيير في الحد الأقصى على معدلات أنصبة البلدان النامية.
    Implementation of those decisions, however, should not affect the decision-making authority of the Commission itself or hamper the efficiency of its work. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القرارات، ينبغي ألا يؤثر على سلطة اللجنة نفسها باتخاذ القرارات أو أن يعترض سبيل فعالية عملها.
    He also stressed that the rules of REIOs should not affect third parties in countries that were not members of the organization. UN وشدد أيضاً على وجوب ألا تؤثر قواعد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على أطراف ثالثة في بلدان ليست أعضاء في المنظمة.
    The evidentiary problems involved with such criminal procedures should not affect the underlying principle of the matter. UN وقيل أن المشاكل المتعلقة بالإثبات في هذه الإجراءات الجنائية ينبغي ألا تؤثر في المبدأ الذي يقوم عليه هذا الموضوع.
    It asked about measures to ensure that legislation adopted in the fight against terrorism does not affect the full and effective enjoyment of human rights. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان ألا تؤثر التشريعات المعتمدة لمكافحة الإرهاب على التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان.
    In this connection, the Committee recalls that the denial of bail does not affect the presumption of innocence. UN وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة.
    Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement. UN ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Section 28 does not affect what can be taught in schools. UN ولا تؤثر المادة 28 على ما يمكن تعليمه في المدارس.
    It supported the establishment of the Office of the High Representative but felt that that should not affect the operational capacities of UNCTAD. UN وتؤيد المجموعة إنشاء مكتب الممثل السامي، ولكنها تعتقد أن ذلك ينبغي ألا يمس بالقدرات التنفيذية للأونكتاد.
    There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. UN ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية.
    Also, the terms for foreign investment must be such that they do not affect the sovereignty of developing countries by limiting their policy space. UN كما ينبغي أن تكون شروط الاستثمار الأجنبي محددة بحيث لا تمس سيادة البلدان النامية بالحد من حيز السياسات المتاح لها.
    Spain noted that the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. UN فقد ذكرت إسبانيا أن الاتفاقية يجب ألا تمس الأحكام الدستورية المتعلقة بتوارث العرش في إسبانيا.
    The adoption of the draft resolution would not affect that policy. UN وقال المتحدث إن مشروع القرار لن يؤثر على تلك السياسة.
    Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. UN وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    The Criminal Code stipulates that such techniques must not affect the rights of individuals. UN ويشترط القانون الجنائي على أن لا تؤثّر مثل تلك التقنيات على حقوق الأفراد.
    Every effort was made to ensure that external factors such as late document submission from author departments did not affect the timely issuance of documents for intergovernmental meetings. UN ولم يدخر أي جهد في سبيل كفالة عدم تأثير عوامل خارجية، من قبيل تأخر الإدارات المعدة للوثائق في تقديمها، على إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة للاجتماعات الحكومية الدولية.
    Climate change affects us all, but it does not affect us all equally. UN ولِمسألة العدل أهمية حاسمة، فتغير المناخ يؤثر علينا جميعاً، وإن كان تأثيره يحدث بشكل متفاوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus