The fact that the consideration of the case by the State party's authorities took several years should not affect the assessment of the facts. | UN | وكون نظر سلطات الدولة الطرف في قضيته قد استغرق سنوات عدّة يجب ألا يؤثر على تقييم الوقائع. |
The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in article 26. | UN | والاشتراط الذي يقتضي ألا يؤثر القبول على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 26. |
Such harmonized rules should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه القواعد المتسقة في تحديد السياسات الوطنية التي تهدف إلى تنمية مختلف القطاعات. |
Being an across-the-board reduction, it did not affect travel for servicing meetings of the Economic and Social Council alone. | UN | وهذا التخفيض، باعتباره شاملا، فهو لا يؤثر على السفر لتقديم الخدمات إلى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحده. |
The law recommended in the Guide does not affect such limitations. | UN | والقانون الموصى به في الدليل لا يمس بتلك التقييدات. |
However, all these questions remain within the province of municipal law and do not affect the position internationally. | UN | غير أن جميع هذه المسائل لا تزال ضمن مجال القانون المحلي ولا تؤثر على الموقف دوليا. |
Nevertheless, that should not affect the document's authority in guiding the activities of the Security Council with respect to the introduction and implementation of sanctions. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات. |
Such personnel had never been regarded as members of the Secretariat staff and their phasing-out should not affect the functioning of the Organization in any way. | UN | فهؤلاء الموظفون لم يعتبروا قط من موظفي الأمانة العامة والاستغناء عنهم تدريجيا ينبغي ألا يؤثر بأي شكل من الأشكال على سير عمل المنظمة. |
Above all, any change in the ceiling should not affect the assessment rates of developing countries. | UN | على أنه يتعين في المقام الأول ألا يؤثر أي تغيير في الحد الأقصى على معدلات أنصبة البلدان النامية. |
Implementation of those decisions, however, should not affect the decision-making authority of the Commission itself or hamper the efficiency of its work. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القرارات، ينبغي ألا يؤثر على سلطة اللجنة نفسها باتخاذ القرارات أو أن يعترض سبيل فعالية عملها. |
He also stressed that the rules of REIOs should not affect third parties in countries that were not members of the organization. | UN | وشدد أيضاً على وجوب ألا تؤثر قواعد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على أطراف ثالثة في بلدان ليست أعضاء في المنظمة. |
The evidentiary problems involved with such criminal procedures should not affect the underlying principle of the matter. | UN | وقيل أن المشاكل المتعلقة بالإثبات في هذه الإجراءات الجنائية ينبغي ألا تؤثر في المبدأ الذي يقوم عليه هذا الموضوع. |
It asked about measures to ensure that legislation adopted in the fight against terrorism does not affect the full and effective enjoyment of human rights. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان ألا تؤثر التشريعات المعتمدة لمكافحة الإرهاب على التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان. |
In this connection, the Committee recalls that the denial of bail does not affect the presumption of innocence. | UN | وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة. |
Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement. | UN | ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص. |
Section 28 does not affect what can be taught in schools. | UN | ولا تؤثر المادة 28 على ما يمكن تعليمه في المدارس. |
It supported the establishment of the Office of the High Representative but felt that that should not affect the operational capacities of UNCTAD. | UN | وتؤيد المجموعة إنشاء مكتب الممثل السامي، ولكنها تعتقد أن ذلك ينبغي ألا يمس بالقدرات التنفيذية للأونكتاد. |
There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. | UN | ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام. |
The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. | UN | ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية. |
Also, the terms for foreign investment must be such that they do not affect the sovereignty of developing countries by limiting their policy space. | UN | كما ينبغي أن تكون شروط الاستثمار الأجنبي محددة بحيث لا تمس سيادة البلدان النامية بالحد من حيز السياسات المتاح لها. |
Spain noted that the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. | UN | فقد ذكرت إسبانيا أن الاتفاقية يجب ألا تمس الأحكام الدستورية المتعلقة بتوارث العرش في إسبانيا. |
The adoption of the draft resolution would not affect that policy. | UN | وقال المتحدث إن مشروع القرار لن يؤثر على تلك السياسة. |
Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. | UN | وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة. |
The Criminal Code stipulates that such techniques must not affect the rights of individuals. | UN | ويشترط القانون الجنائي على أن لا تؤثّر مثل تلك التقنيات على حقوق الأفراد. |
Every effort was made to ensure that external factors such as late document submission from author departments did not affect the timely issuance of documents for intergovernmental meetings. | UN | ولم يدخر أي جهد في سبيل كفالة عدم تأثير عوامل خارجية، من قبيل تأخر الإدارات المعدة للوثائق في تقديمها، على إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة للاجتماعات الحكومية الدولية. |
Climate change affects us all, but it does not affect us all equally. | UN | ولِمسألة العدل أهمية حاسمة، فتغير المناخ يؤثر علينا جميعاً، وإن كان تأثيره يحدث بشكل متفاوت. |