UNICEF deems this an idea worth further discussion, but Not necessarily at the level of the legislative body. | UN | وتعتبر اليونيسيف أن هذه الفكرة تستحق المزيد من المناقشة لكن ليس بالضرورة على مستوى الهيئة التشريعية. |
The change process is reactive to pressure or growing demands, but Not necessarily from within the organization. | UN | وتكون عملية التغيير تفاعلية مع الضغط أو الطلبات المتزايدة ولكن ليس بالضرورة من داخل المنظمة. |
It was clearly Not necessarily a boon to Conference Services that some bodies completed their work ahead of schedule. | UN | فمن الواضح أن إتمام بعض الهيئات ﻷعمالها قبل الموعد المحدد ليس بالضرورة بمثابة هدية لشعبة خدمات المؤتمرات. |
The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were Not necessarily conflict diamonds. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس. |
We could understand, but Not necessarily appreciate, that freedom of expression might entail criticism of the followers of a given faith. | UN | وفي وسعنا أن نفهم، وليس بالضرورة أن نقدر، ما يمكن أن تقتضيه حرية التعبير من نقد لأتباع عقيدة معينة. |
This is Not necessarily a passive or indirect role. | UN | وهذا ليس بالضرورة دوراً سلبياً أو غير مباشر. |
The accommodation occupied by those remaining on the waiting list is Not necessarily unsuitable for their present requirements. | UN | وأما السكن الذي يقيم فيه المتبقين في قائمة الانتظار فهو ليس بالضرورة غير ملائم لمتطلباتهم الحالية. |
The CD is Not necessarily the only forum for such negotiations. | UN | ومؤتمر نزع السلاح ليس بالضرورة المحفل الوحيد لمثل هذه المفاوضات. |
I know you're worried, but your dad's story is Not necessarily yours. | Open Subtitles | أعلم أنّك قلقة، لكن قصة والدك ليس بالضرورة أن تكون قصتك. |
Not necessarily in that order, but you get the idea? | Open Subtitles | ليس بالضرورة بحسب ذلك الترتيب، لكنكِ تفهمين الفكرة، صحيح؟ |
Well, that just proves that Ben Hatfield and Elliott Stanton got in a fight, Not necessarily with each other. | Open Subtitles | حسنا، هذا يثبت فقط أن بن هاتفيلد وإليوت ستانتون حصل في معركة، ليس بالضرورة مع بعضها البعض. |
Not necessarily. You saw the DNA, it was fluctuating. | Open Subtitles | ليس بالضرورة لقد رأيتي الحمض النووي, كان يتذبذب |
No, Not necessarily. We still might be able to manage this. | Open Subtitles | لا، ليس بالضرورة ربما لا نزال قادرين على التحكم بهذا |
No, Not necessarily. I looked at the crime scene photos. | Open Subtitles | لا , ليس بالضرورة لقد رأيت صور مسرح الجريمة |
Not necessarily. He could be a butcher or a hunter. | Open Subtitles | ليس بالضرورة ، يمكن ان يكون جزارا او صيادا |
Some structures exist all over the country but are Not necessarily efficient. | UN | وتوجد بعض الهياكل في جميع أنحاء البلد، لكنها ليست بالضرورة فعالة. |
And it's Not necessarily the sex they've been raised. | Open Subtitles | وليس بالضرورة أن يكون الجنس الذي ولدوا عليه |
Handling yourself is perfectly normal and we all do it, but it's Not necessarily something you wanna brag about. | Open Subtitles | تعاملك بنفسك طبيعيُ جداً وكلنا نَقوم بذلك، لَكنَّه لَيسَ بالضرورة شيء نريد أن نتفاخر بشأنه |
Negotiation of compensation, however, was Not necessarily to be preferred over the method of resort to courts, which was also indicated in article 20. | UN | غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20. |
We remain convinced that, contrary to what many people believe, transparency is Not necessarily detrimental to efficiency. | UN | ولا نزال على اقتناع بأن الشفافية، بعكس ما يعتقده أناس كثيرون، لا تكون بالضرورة على حساب الكفاءة. |
An automated computer system might be part of an information system, but that need Not necessarily be the case. | UN | وقد يكون النظام الحاسوبي المؤتمت جزءا من نظام للمعلومات، ولكن ليس من الضروري أن يكون الأمر كذلك. |
Best value for money does Not necessarily mean the lowest cost. | UN | فمبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن لا يعني بالضرورة أقل تكلفة. |
Even those countries that have been growing faster and have showed more stability were Not necessarily able to translate growth into poverty reduction. | UN | وحتى البلدان التي أخذت تشهد نموا أسرع واستقرارا أكبر لم تكن بالضرورة قادرة على تجسيد النمو في صورة الحد من الفقر. |
What was acceptable in one society might Not necessarily be so in others and should not be imposed on them. | UN | وإن ما هو مقبول بالنسبة لمجتمع لا يكون بالضرورة مقبولا لدى المجتمعات اﻷخرى، كما لا يجب فرضه عليها. |
Prosecutors allocated to prosecuting cases of torture are also Not necessarily of senior rank or properly experienced. | UN | وإن المدعين العامين الذين يكلفون بالمقاضاة في حالات التعذيب ليسوا بالضرورة في رتب عليا أو ذوي خبرة مناسبة. |
Not necessarily. Remember, Setesh is a Goa'uld. | Open Subtitles | ليس بالضروره فكما تعلمون ان سيث من الجواؤلد |
It was noted, however, that " smart " sanctions did Not necessarily require suspension in all cases. | UN | بيد أنه لوحظ أيضا أن تعليق الجزاءات " الذكية " ليس ضروريا في جميع الحالات. |
But this would Not necessarily lead to improved food and nutrition security for the poor, who have to pay higher prices. | UN | غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى. |
This does Not necessarily mean that the supplies are actually contaminated, merely that the risk is high. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أن شبكات الإمداد بالمياه ملوثة بالفعل، وإنما أن درجة الخطر عالية. |