"not necessarily" - Traduction Anglais en Arabe

    • ليس بالضرورة
        
    • ليست بالضرورة
        
    • وليس بالضرورة
        
    • لَيسَ بالضرورة
        
    • لم يكن بالضرورة
        
    • لا تكون بالضرورة
        
    • ليس من الضروري
        
    • لا يعني بالضرورة
        
    • لم تكن بالضرورة
        
    • لا يكون بالضرورة
        
    • ليسوا بالضرورة
        
    • ليس بالضروره
        
    • ليس ضروريا
        
    • لا يؤدي بالضرورة
        
    • ذلك بالضرورة
        
    UNICEF deems this an idea worth further discussion, but Not necessarily at the level of the legislative body. UN وتعتبر اليونيسيف أن هذه الفكرة تستحق المزيد من المناقشة لكن ليس بالضرورة على مستوى الهيئة التشريعية.
    The change process is reactive to pressure or growing demands, but Not necessarily from within the organization. UN وتكون عملية التغيير تفاعلية مع الضغط أو الطلبات المتزايدة ولكن ليس بالضرورة من داخل المنظمة.
    It was clearly Not necessarily a boon to Conference Services that some bodies completed their work ahead of schedule. UN فمن الواضح أن إتمام بعض الهيئات ﻷعمالها قبل الموعد المحدد ليس بالضرورة بمثابة هدية لشعبة خدمات المؤتمرات.
    The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were Not necessarily conflict diamonds. UN وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس.
    We could understand, but Not necessarily appreciate, that freedom of expression might entail criticism of the followers of a given faith. UN وفي وسعنا أن نفهم، وليس بالضرورة أن نقدر، ما يمكن أن تقتضيه حرية التعبير من نقد لأتباع عقيدة معينة.
    This is Not necessarily a passive or indirect role. UN وهذا ليس بالضرورة دوراً سلبياً أو غير مباشر.
    The accommodation occupied by those remaining on the waiting list is Not necessarily unsuitable for their present requirements. UN وأما السكن الذي يقيم فيه المتبقين في قائمة الانتظار فهو ليس بالضرورة غير ملائم لمتطلباتهم الحالية.
    The CD is Not necessarily the only forum for such negotiations. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس بالضرورة المحفل الوحيد لمثل هذه المفاوضات.
    I know you're worried, but your dad's story is Not necessarily yours. Open Subtitles ‫أعلم أنّك قلقة، لكن قصة والدك ليس ‫بالضرورة أن تكون قصتك.
    Not necessarily in that order, but you get the idea? Open Subtitles ليس بالضرورة بحسب ذلك الترتيب، لكنكِ تفهمين الفكرة، صحيح؟
    Well, that just proves that Ben Hatfield and Elliott Stanton got in a fight, Not necessarily with each other. Open Subtitles حسنا، هذا يثبت فقط أن بن هاتفيلد وإليوت ستانتون حصل في معركة، ليس بالضرورة مع بعضها البعض.
    Not necessarily. You saw the DNA, it was fluctuating. Open Subtitles ليس بالضرورة لقد رأيتي الحمض النووي, كان يتذبذب
    No, Not necessarily. We still might be able to manage this. Open Subtitles لا، ليس بالضرورة ربما لا نزال قادرين على التحكم بهذا
    No, Not necessarily. I looked at the crime scene photos. Open Subtitles لا , ليس بالضرورة لقد رأيت صور مسرح الجريمة
    Not necessarily. He could be a butcher or a hunter. Open Subtitles ليس بالضرورة ، يمكن ان يكون جزارا او صيادا
    Some structures exist all over the country but are Not necessarily efficient. UN وتوجد بعض الهياكل في جميع أنحاء البلد، لكنها ليست بالضرورة فعالة.
    And it's Not necessarily the sex they've been raised. Open Subtitles وليس بالضرورة أن يكون الجنس الذي ولدوا عليه
    Handling yourself is perfectly normal and we all do it, but it's Not necessarily something you wanna brag about. Open Subtitles تعاملك بنفسك طبيعيُ جداً وكلنا نَقوم بذلك، لَكنَّه لَيسَ بالضرورة شيء نريد أن نتفاخر بشأنه
    Negotiation of compensation, however, was Not necessarily to be preferred over the method of resort to courts, which was also indicated in article 20. UN غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20.
    We remain convinced that, contrary to what many people believe, transparency is Not necessarily detrimental to efficiency. UN ولا نزال على اقتناع بأن الشفافية، بعكس ما يعتقده أناس كثيرون، لا تكون بالضرورة على حساب الكفاءة.
    An automated computer system might be part of an information system, but that need Not necessarily be the case. UN وقد يكون النظام الحاسوبي المؤتمت جزءا من نظام للمعلومات، ولكن ليس من الضروري أن يكون الأمر كذلك.
    Best value for money does Not necessarily mean the lowest cost. UN فمبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن لا يعني بالضرورة أقل تكلفة.
    Even those countries that have been growing faster and have showed more stability were Not necessarily able to translate growth into poverty reduction. UN وحتى البلدان التي أخذت تشهد نموا أسرع واستقرارا أكبر لم تكن بالضرورة قادرة على تجسيد النمو في صورة الحد من الفقر.
    What was acceptable in one society might Not necessarily be so in others and should not be imposed on them. UN وإن ما هو مقبول بالنسبة لمجتمع لا يكون بالضرورة مقبولا لدى المجتمعات اﻷخرى، كما لا يجب فرضه عليها.
    Prosecutors allocated to prosecuting cases of torture are also Not necessarily of senior rank or properly experienced. UN وإن المدعين العامين الذين يكلفون بالمقاضاة في حالات التعذيب ليسوا بالضرورة في رتب عليا أو ذوي خبرة مناسبة.
    Not necessarily. Remember, Setesh is a Goa'uld. Open Subtitles ليس بالضروره فكما تعلمون ان سيث من الجواؤلد
    It was noted, however, that " smart " sanctions did Not necessarily require suspension in all cases. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن تعليق الجزاءات " الذكية " ليس ضروريا في جميع الحالات.
    But this would Not necessarily lead to improved food and nutrition security for the poor, who have to pay higher prices. UN غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى.
    This does Not necessarily mean that the supplies are actually contaminated, merely that the risk is high. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أن شبكات الإمداد بالمياه ملوثة بالفعل، وإنما أن درجة الخطر عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus