Mission stock ratio implemented for assets not related to requirements for the local elections | UN | تنفيذ نسب المخزون الخاصة بالبعثة بالنسبة للأصول غير المتصلة باحتياجات الانتخابات المحلية |
V. Remuneration of judges - Judicial work not related to cases | UN | الخامس - أجور القضاة - أعمال القضاة غير المتصلة بالقضايا |
Failure to maintain the momentum will in all probability lead to a focus on other issues not related to antipersonnel landmines. | UN | ومن المرجَّح أن عدم الحفاظ على الزخم سيفضي إلى التركيز على قضايا أخرى لا علاقة لها بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. | UN | كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية. |
These costs typically include the top management of an organization, its corporate costs, and statutory bodies not related to service provision. | UN | وتشمل هذه التكاليف في المعتاد الإدارة العليا للمؤسسة والتكاليف المشتركة وهيئاتها القانونية غير المتعلقة بتقديم الخدمات. |
V. Remuneration of judges -- judicial work not related to cases | UN | الخامس - أجور القضاة - أعمال القضاة غير المتصلة بالقضايا |
The Secretary should be relieved of all duties not related to the Board and Committee. | UN | وينبغي أن يعفى أمين المجلس من جميع المهام غير المتصلة بالمجلس واللجنة. |
These costs typically include the top management of an organization, its corporate costs and statutory bodies not related to service provision. | UN | وتتضمن عادة تكاليف الإدارة العليا في المنظمة، وتكاليف المؤسسة وهيئاتها النظامية غير المتصلة بتقديم الخدمات؛ |
D. Other activities not related to peace and security 9 5 | UN | دال - اﻷنشطة اﻷخرى غير المتصلة بالسلم واﻷمن هاء - |
D. Other activities not related to peace and security | UN | دال - اﻷنشطة اﻷخرى غير المتصلة بالسلم واﻷمن |
Recalling paragraphs 37 and 38 of its decision 91/46 concerning costs elements charged to the United Nations Development Programme budget not related to the delivery of the indicative planning figure programme, | UN | وإذ يشير الى الفقرتين ٣٧ و ٣٨ من مقرره ١٩/٦٤ فيما يتعلق بعناصر التكاليف المحملة على ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي غير المتصلة بتنفيذ برنامج الرقم اﻹرشادي للتخطيط، |
The issue of the Agency's eventual dissolution, after the fulfilment of its mandate, was not related to the harmonization process. | UN | وموضوع التصفية النهائية للوكالة بعد إنجاز ولايتها، لا علاقة له بعملية المواءمة. |
The Bill was drafted but was marred by issues not related to government political will and commitment. | UN | ووضع مشروع القانون ولكن عكرته ه شوهمسائل لا علاقة لها بإرادة الحكومة والتزامها على المستوى السياسي. |
So just know, it was always goof city, usa, Two ladies who are not related. | Open Subtitles | لذلك اعلمي أنّ الموضوع بأسره كان غبيّاً منّي ومنكِ، لا علاقة تربطنا. |
The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. | UN | كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية. |
According to the inspection report produced by the buyer, the documents provided by the seller were not related to the goods. | UN | وبحسب تقرير المعاينة الذي قدمه المشتري، فإن الوثائق التي قدمها البائع لا صلة لها بالبضائع. |
The purportedly matching claim was, in fact, filed by another individual not related to the claimant. | UN | والواقع أن المطالبة التي يُدّعى أنها مطابقة هي مطالبة قدمها شخص آخر لا صلة لـه بصاحبة المطالبة. |
Secondly, the Project had stressed the importance of implementing programmes to address serious public health issues in the affected areas that were not related to the accident. | UN | وشدد المشروع، ثانيا، على أهمية تنفيذ برامج ترمي الى التصدي للمسائل الهامة المتصلة بالصحة العامة في المناطق المتأثرة غير المتعلقة بالحادث. |
On 6 October 2005, the prosecutor permitted the lawyer to acquaint himself with case materials not related to the information-gathering process. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، سمح المدعي العام للمحامي بالاطلاع على مواد القضية غير المتعلقة بعملية جمع المعلومات. |
The interest of members of delegations in that question was not related to the amount but to the question of principle and the fear of establishing a precedent that might widen the application of such payments. | UN | وقال إن الاهتمام الذي يبديه أعضاء الوفود بهذه المسألة لا يتصل بحجم المبلغ، وإنما هو يتعلق بالمبدأ وبالتخوف من إرساء سابقة يمكن أن توسع من نطاق تطبيق مثل هذه المدفوعات. |
The Committee also recommends approval of the other non-post resources, which are not related to the general temporary assistance positions. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد الأخرى غير المرتبطة بالوظائف، والتي لا تتصل بوظائف المساعدة المؤقتة العامة. |
Although the theory that the author's disorders were a consequence of her detention and pretrial detention was acknowledged, there is reason to think that they are a consequence of the author's procedural situation and her arraignment on a serious criminal charge and not related to irregularities in her detention and pretrial detention. | UN | وبالرغم من قبول فرضية أن الاضطرابات التي تعانيها صاحبة البلاغ كانت نتيجة لاحتجازها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي، هناك أسباب تحمل على الاعتقاد أن مردها الوضع القانوني الذي كانت فيه صاحبة البلاغ، المتهمة بارتكاب جرائم خطيرة، وليس مردها أن الاحتجاز والحبس الاحتياطي سارا بصورة غير قانونية. |
It's weird, we're very good with kids when we're not related to them. | Open Subtitles | أمـر غريب نحـن جيدون مـع الأطفـال الذيـن لا قرابة بيننـا وبينهم |
You're not related to her, are you ? | Open Subtitles | أنت لست قريباً لها . أليس كذلك .. |
Yes, it's my real name and no, we're not related. | Open Subtitles | أجل, إنه أسمي الحقيقي و كلا نحن لسنا أقارب |
And anyone not related to her survived, along with one grandchild who I think might be illegitimate. | Open Subtitles | وكل من لا يقرب لها نجا. مع حفيد واحد أعتقد أنّه قد يكون طفلاً غير شرعي. |
We've never lived in the same house, and,uh,we're not related. | Open Subtitles | لم نعش أبدا تحت نفس السقف و نحن لسنا أقرباء |
You know, I know we're not related, but whenever we are together, it really feels like... | Open Subtitles | انا اعرف اننا لسنا اقارب لكن عندما نكون معاً ...انا اشعر حقاً- واحد , اثنبن , ثلاثة- |
However, some obstacles are not related directly to rules and procedures but to the operating culture of the organizations, which may not allow open cooperation, instead favouring strict organizational control. | UN | غير أن بعض العوائق لا ترتبط مباشرة بالقواعد والإجراءات وإنما ترتبط بثقافة التشغيل في المؤسسات، التي قد لا تسمح بالتعاون المفتوح، وتفضل بدلا منه الرقابة المؤسسية الدقيقة. |
Peace and security and the stability of the global system are not related only to political, military and strategic issues. | UN | إن السلام والأمن واستقرار النظام العالمي ليست متعلقة بمسائل سياسية وعسكرية واستراتيجية فحسب. |