The treaties we sign must not remain a dead letter. | UN | يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق. |
We hope that these initiatives do not remain mere words on paper but will be translated into concrete action. | UN | ويحدونا الأمل ألا تظل هذه المبادرات حبراً على ورق، بل وأن تترجم إلى عمل ملموس. |
We must act with unity and determination to ensure that violations of humanitarian law and human rights do not remain unpunished. | UN | ويجب أن نعمل متحدين وبعزم لنضمن ألا يظل مرتكبو انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بلا عقاب. |
Gender equality was a fundamental right at the heart of the development process and must not remain a mere illusion. | UN | وأن المساواة بين الجنسين حق أساسي وأن احترام هذا الحق عامل ضروري لتحقيق التنمية ويجب ألا يظل مجرد وهم. |
The Court's opinions must not remain dead letters. | UN | إن فتاوى المحكمة يجب ألا تبقى حبرا على ورق. |
The option for a more comprehensive reform and a review of the first reform drive must not remain a vague promise. | UN | وخيار الإصلاح الأكثر شمولا واستعراض حملة الإصلاح الأولى يجب ألا يبقى وعدا مبهما. |
The General Assembly had a major role to play in that respect and should not remain silent. | UN | وللجمعية العامة دور أساسي تقوم به في هذا الشأن، ويجب ألا تظل صامتة. |
That information should not remain lost in UNIDO files or in the possession of a few experts, or even of the Secretariat as a whole. | UN | وينبغي ألا تظل هذه المعلومات ضائعة في ملفات اليونيدو أو لدى قلة من الخبراء، أو حتى في حوزة الأمانة ككل. |
However it is necessary that these should not remain as policies only, but should be translated into practical programmes of implementation. | UN | بيد أن من الضروري ألا تظل مجرد سياسات، بل أن تترجم إلى برامج تنفيذ عملية. |
It is of vital importance that human rights and tolerance should become the concern of all and not remain the exclusive preserve of the élite. | UN | ومن الحيوي فعلاً ألا تظل ثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح انشغال النخبة وحكراً لها وبل أن تصبح باﻷحرى انشغال الجميع. |
The pledges that we made at the turn of the millennium must not remain a mere piece of paper. | UN | فالتعهدات التي قطعناها في فجر الألفية يجب ألا تظل مجرد حبر على ورق. |
Where an approach based on cooperation and dialogue failed, the international community must not remain silent. | UN | ومضت قائلة أنه عندما يفشل النهج المستند إلى التعاون والحوار، يجب ألا يظل المجتمع الدولي ساكتاً. |
That is why we firmly believe that interfaith dialogue and understanding should not remain an empty slogan, without substance. | UN | ولهذا السبب، نؤمن إيمانا راسخا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان ينبغي ألا يظل شعارا أجوف لا جوهر له. |
In the eternal search for peace, social justice and prosperity, the fate of small island States, which face so many threats to their survival, must not remain in jeopardy. | UN | وفي سعينا الدائم إلى السلام والعدل الاجتماعي والرفاه، فإن مصير الدول الجزرية الصغيرة التي تواجه العديد من المخاطر التي تهدد بقاءها، يجب ألا يظل محفوفاً بالمخاطر. |
Hopefully this commemoration will not remain mere rhetoric and we will all move together towards practical actions. | UN | ونأمل ألا تبقى هذه الاحتفالية مجرد عبارات بلاغية نتشدق بها وأن نتحرك جميعاً معاً صوب اتخاذ إجراءات عملية. |
The region must not remain an exporter of raw materials but must continue to move towards industrialization. | UN | وقال أن المنطقة يجب ألا تبقى مصدرة للمواد الخام بل يجب أن تسير قدما نحو التصنيع. |
Such an important shift of policy approach must, however, not remain a mere statement of support. It must be evidenced in practical, timely and concrete terms. | UN | وهذا التحول الهام في نهج السياسات يجب مع هذا ألا يبقى مجرد إقرار بالدعم بل يجب التدليل عليه عمليا وتوقيتا وبشكل ملموس. |
It was consequently essential to update the mechanism for the adoption of such proposals so that they did not remain indefinitely on the Committee's agenda. | UN | وأضاف أن من الضروري للغاية تحديث آلية اعتماد مثل هذه المقترحات حتى لا تظل على جدول أعمال اللجنة إلى ما لا نهاية. |
If governments are serious about development, they will take steps to ensure that the content of the goals of the Programme of Action do not remain on paper. | UN | وإذا كانت الحكومات جادة بشأن التنمية، فسيتعين عليها القيام بخطوات تكفل عدم بقاء مضمون أهداف برنامج العمل حبرا على ورق. |
To begin with, the movement of goods and labour should not remain subject to the impact of violent incidents and overriding security measures. | UN | فبادئ ذي بدء، ينبغي أن لا تبقى حركة السلع واليد العاملة رهناً بعواقب حوادث العنف والتدابير اﻷمنية الشاملة. |
However, the principle underlying the requirement that troops not remain in tents beyond six months should not be violated just for financial reasons. | UN | ومع ذلك، فإن المبدأ الأساسي الذي يقضي بأنه ينبغي عدم إبقاء القوات في خيام لفترة تتجاوز ستة أشهر ينبغي ألا يمس لمجرد أسباب مالية. |
:: Fourth, international law does not remain neutral when its peremptory norms are breached in an attempt of unilateral secession. | UN | :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد. |
And we must not remain silent in the face of pernicious anti-Semitic propaganda. | UN | ويجب ألا نبقى صامتين في وجه الدعاية اللا سامية الخبيثة. |
As I wrote recently to Prime Minister Nawaz Sharif, we must not remain mired in the past, prisoners of old contentions. | UN | وكما ذكرت مؤخرا في رسالة وجهتها إلى رئيس الوزراء نواز شريف، علينا ألا نظل حبيسي الماضي وأسرى الخلافات السابقة. |
The international community could not remain indifferent to the plight of the Kashmiri people. | UN | وليس بوسع المجتمع الدولي أن يظل غير مبالٍ بمحنة شعب كشمير. |
The members of the European Community could not remain indifferent to the recent nuclear test conducted by China, which had been the first in more than a year. | UN | ولا يمكن ﻷعضاء الجماعة اﻷوروبية أن يظلوا غير مكترثين تجاه التجربة النووية اﻷخيرة التي أجرتها الصين للمرة اﻷولى بعد انقطاع دام أكثر من عام. |
Thus, the words pronounced in 2001 did not remain dead letter and many lives have been saved. | UN | لهذا، فالعبارات التي صدرت في 2001 لم تبق حبرا على ورق وتم إنقاذ حياة العديد من الناس. |
The Steering Board reiterates that it will not remain passive in the face of provocative statements or acts. | UN | ويؤكد المجلس التوجيهي مجددا أنه لن يبقى ساكنا في وجه الأقوال أو الأفعال الاستفزازية. |