The Greek Cypriot Administration does not represent in law or in fact the Turkish Cypriots and Cyprus as a whole. | UN | والإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل القبارصة الأتراك كما لا تمثل قبرص ككل، سواء من حيث القانون أو الواقع. |
Technology sustainability is poor; technologies do not represent viable investments | UN | ضعف دعم التكنولوجيا، التكنولوجيات لا تمثل استثمارات قابلة للتطبيق |
In fact, these applications do not represent environmentally sound disposal of tyres. | UN | والواقع أن هذه التطبيقات لا تمثل تخلصاً سليماً بيئياً من الإطارات. |
This behaviour, however, did not represent a modification of the contract. | UN | غير أن هذا السلوك لا يمثل إجراء تعديل على العقد. |
That does not represent the reality of the world, which is today so different from what it was in 1945. | UN | كما أنه لا يمثل الواقع في العالم، الذي يختلف اليوم عما كان عليه في عام ١٩٤٥ بدرجة كبيرة. |
There is a risk that the project expenditure recorded may not represent all the transactions that occurred. | UN | وثمة احتمال ألا تمثل نفقات المشاريع المسجلة جميع المعاملات التي حدثت. |
Although it does not represent new funding so much as the more efficient use of available resources, it should prove useful. | UN | ومع أنها لا تمثل تمويلا جديدا بقدر ما تمثل استخدام الموارد المتوفرة على نحو أكثر كفاءة، فإنها ستثبت فائدتها. |
They do not represent equally ambitious or feasible targets for all countries. | UN | وهي لا تمثل أهدافا طموحة أو عملية بالقدر نفسه لجميع البلدان. |
You gave us this case to help us get the agent back, not represent the other side. | Open Subtitles | ما قدمتموه لنا هذه الحالة لمساعدتنا في الحصول على وكيل الوراء، لا تمثل الجانب الآخر. |
Even though sustainable development does not represent the focus of any of these institutions, the discharge of their functions indirectly contributes to the achievement of sustainable development. | UN | وبالرغم من أن التنمية المستدامة لا تمثل محور تركيز أي من هذه المؤسسات، فإن أداء وظائفها يساهم بصورة غير مباشرة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Other programmes partially addressed some of their needs, but did not represent an adequate response. | UN | وهناك برامج أخرى تعالج بصورة جزئية بعض احتياجاتهن، ولكن هذه البرامج لا تمثل ردا كافيا. |
The alternative texts did not represent any redrafting process, but were proposals for discussion purposes only. | UN | وذكر أن هذه النصوص البديلة لا تمثل عملية لإعادة الصياغة، بل إنها مقترحات لأغراض المناقشة فقط. |
It had abstained but that did not represent a particular position. | UN | وقد امتنع عن التصويت ولكن ذلك لا يمثل موقفا معينا. |
That the Council as it is does not represent the current realities of the twenty-first century is no longer debatable. | UN | ولم يعد هناك من يجادل في أن المجلس بحالته لا يمثل الحقائق الراهنة في القرن الحادي والعشرين. |
Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. | UN | وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله. |
As for the so-called intermediate model, it has become evident that it does not represent the first preference of any delegation. | UN | وفيما يتعلق بما يسمى النموذج الوسيط، فقد تبين بوضوح أنه لا يمثل الخيار الأول لأي وفد. |
Even so, in a low-inflation scenario as the present one, it does not represent too high a risk. | UN | ومع ذلك، وحتى في تصور انخفاض معدلات التضخم كما يحدث حاليا، فإن ذلك لا يمثل مجازفة كبيرة. |
Secondly, intellectual property right issues must not represent an obstacle for the provision of medicine to the sick and needy. | UN | وثانيا، يجب ألا تمثل قضايا الحق في الملكية الفكرية عقبة أمام توفير الأدوية للمرضى والمحتاجين. |
This recommendation does not represent an improvement to the present procedures. | UN | ولا تمثل هذه التوصية تحسينا في الإجراءات الحاضرة. |
As the Secretariat is currently operating with limited resources, a split assessment system would not represent the most feasible use of those resources. | UN | ونظرا لأن الأمانة العامة تعمل حاليا بموارد محدودة، لن يمثل نظام تحصيل الأنصبة المقررة بعملات متعددة أكثر الاستخدامات جدوى لتلك الموارد. |
Committee members were independent experts and did not represent their country of citizenship or residence. | UN | وأضافت أن أعضاء اللجنة خبراء مستقلون ولا يمثلون بلدهم الخاص بالمواطنة أو الإقامة. |
President Kabila added that FLC and RCD did not represent the Congolese people. | UN | وأضاف الرئيس كابيلا قائلا إن جبهة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لا يمثلان الشعب الكونغولي. |
Currently, police-recorded crime statistics do not represent a sound basis for cross-national comparisons, although such statistics are often important for policymaking at the national level. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تمثّل إحصاءات الجرائم المسجّلة لدى الشرطة أساساً سليماً للمقارنات بين عدّة بلدان مع أنَّ هذه الإحصاءات غالباً ما تكون هامّة لوضع السياسات العامة على الصعيد الوطني. |