"not represent" - Translation from English to Arabic

    • لا تمثل
        
    • لا يمثل
        
    • ألا تمثل
        
    • ولا تمثل
        
    • لن يمثل
        
    • ولا يمثلون
        
    • لا يمثلان
        
    • لا تمثّل
        
    The Greek Cypriot Administration does not represent in law or in fact the Turkish Cypriots and Cyprus as a whole. UN والإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل القبارصة الأتراك كما لا تمثل قبرص ككل، سواء من حيث القانون أو الواقع.
    Technology sustainability is poor; technologies do not represent viable investments UN ضعف دعم التكنولوجيا، التكنولوجيات لا تمثل استثمارات قابلة للتطبيق
    In fact, these applications do not represent environmentally sound disposal of tyres. UN والواقع أن هذه التطبيقات لا تمثل تخلصاً سليماً بيئياً من الإطارات.
    This behaviour, however, did not represent a modification of the contract. UN غير أن هذا السلوك لا يمثل إجراء تعديل على العقد.
    That does not represent the reality of the world, which is today so different from what it was in 1945. UN كما أنه لا يمثل الواقع في العالم، الذي يختلف اليوم عما كان عليه في عام ١٩٤٥ بدرجة كبيرة.
    There is a risk that the project expenditure recorded may not represent all the transactions that occurred. UN وثمة احتمال ألا تمثل نفقات المشاريع المسجلة جميع المعاملات التي حدثت.
    Although it does not represent new funding so much as the more efficient use of available resources, it should prove useful. UN ومع أنها لا تمثل تمويلا جديدا بقدر ما تمثل استخدام الموارد المتوفرة على نحو أكثر كفاءة، فإنها ستثبت فائدتها.
    They do not represent equally ambitious or feasible targets for all countries. UN وهي لا تمثل أهدافا طموحة أو عملية بالقدر نفسه لجميع البلدان.
    You gave us this case to help us get the agent back, not represent the other side. Open Subtitles ما قدمتموه لنا هذه الحالة لمساعدتنا في الحصول على وكيل الوراء، لا تمثل الجانب الآخر.
    Even though sustainable development does not represent the focus of any of these institutions, the discharge of their functions indirectly contributes to the achievement of sustainable development. UN وبالرغم من أن التنمية المستدامة لا تمثل محور تركيز أي من هذه المؤسسات، فإن أداء وظائفها يساهم بصورة غير مباشرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Other programmes partially addressed some of their needs, but did not represent an adequate response. UN وهناك برامج أخرى تعالج بصورة جزئية بعض احتياجاتهن، ولكن هذه البرامج لا تمثل ردا كافيا.
    The alternative texts did not represent any redrafting process, but were proposals for discussion purposes only. UN وذكر أن هذه النصوص البديلة لا تمثل عملية لإعادة الصياغة، بل إنها مقترحات لأغراض المناقشة فقط.
    It had abstained but that did not represent a particular position. UN وقد امتنع عن التصويت ولكن ذلك لا يمثل موقفا معينا.
    That the Council as it is does not represent the current realities of the twenty-first century is no longer debatable. UN ولم يعد هناك من يجادل في أن المجلس بحالته لا يمثل الحقائق الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. UN وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله.
    As for the so-called intermediate model, it has become evident that it does not represent the first preference of any delegation. UN وفيما يتعلق بما يسمى النموذج الوسيط، فقد تبين بوضوح أنه لا يمثل الخيار الأول لأي وفد.
    Even so, in a low-inflation scenario as the present one, it does not represent too high a risk. UN ومع ذلك، وحتى في تصور انخفاض معدلات التضخم كما يحدث حاليا، فإن ذلك لا يمثل مجازفة كبيرة.
    Secondly, intellectual property right issues must not represent an obstacle for the provision of medicine to the sick and needy. UN وثانيا، يجب ألا تمثل قضايا الحق في الملكية الفكرية عقبة أمام توفير الأدوية للمرضى والمحتاجين.
    This recommendation does not represent an improvement to the present procedures. UN ولا تمثل هذه التوصية تحسينا في الإجراءات الحاضرة.
    As the Secretariat is currently operating with limited resources, a split assessment system would not represent the most feasible use of those resources. UN ونظرا لأن الأمانة العامة تعمل حاليا بموارد محدودة، لن يمثل نظام تحصيل الأنصبة المقررة بعملات متعددة أكثر الاستخدامات جدوى لتلك الموارد.
    Committee members were independent experts and did not represent their country of citizenship or residence. UN وأضافت أن أعضاء اللجنة خبراء مستقلون ولا يمثلون بلدهم الخاص بالمواطنة أو الإقامة.
    President Kabila added that FLC and RCD did not represent the Congolese people. UN وأضاف الرئيس كابيلا قائلا إن جبهة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لا يمثلان الشعب الكونغولي.
    Currently, police-recorded crime statistics do not represent a sound basis for cross-national comparisons, although such statistics are often important for policymaking at the national level. UN وفي الوقت الراهن، لا تمثّل إحصاءات الجرائم المسجّلة لدى الشرطة أساساً سليماً للمقارنات بين عدّة بلدان مع أنَّ هذه الإحصاءات غالباً ما تكون هامّة لوضع السياسات العامة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more