It notes in this regard that the Constitution allows for the establishment of such an institution. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن الدستور يجيز إنشاء مؤسسة كهذه. |
It notes in this regard that the documents consist of printed forms which have all been filled out by hand with blue ink pen and have blue stamps. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن الوثائق تتكون من وثائق مطبوعة مُلئت جميعها باليد باستخدام قلم حبره أزرق ومختومة بطوابع زرقاء. |
It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جدا وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال. |
It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جداً وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال. |
He notes in his report that he was unable to find credible evidence that even one instance of the sale of a child for the harvesting of organs had occurred. | UN | ويلاحظ في تقريره أنه عجز عن العثور على دليل موثوق منه على حدوث حالة واحدة لبيع اﻷطفال من أجل استخدام أعضائهـــم. |
24. Notes, in this context, the contributions of private sources, which can supplement but cannot substitute for contributions of Governments, to finance or extend programmes implemented within existing guidelines of United Nations funds and programmes; | UN | 24 - تلاحظ في هذا السياق تبرعات المصادر الخاصة التي يمكن أن تكون مكملة، لا بديلة عن تبرعات الحكومات، لتمويل أو تمديد البرامج المنفذة في نطاق المبادئ التوجيهية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛ |
It notes in this regard that his alleged accomplices, already in the hands of the Algerian justice system, were all assisted by their lawyers and did not claim to have been ill-treated during their arrest or interrogation. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن شركاءه المزعومين، الماثلين أمام القضاء الجزائري، قد حضر معهم محاموهم ولم يدّع أحد منهم أنه تعرض لسوء المعاملة عند توقيفه أو عند التحقيق معه. |
It notes in this regard that the documents consist of printed forms which have all been filled out by hand with blue ink pen and have blue stamps. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن الوثائق تتكون من وثائق مطبوعة مُلئت جميعها باليد باستخدام قلم حبره أزرق ومختومة بطوابع زرقاء. |
The Committee notes in that regard that, on 15 August 2007, the authors lodged a complaint with the prosecutor at the Court of Cherchell. | UN | وتلاحظ في ذلك الصدد أن صاحبي البلاغ قدما شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال في 15 آب/أغسطس 2007. |
It notes in the instant case that Abdelmotaleb Abushaala was arrested on 17 September 1995 and that his fate remains unknown to this day. | UN | وتلاحظ في القضية المعروضة عليها أن عبد المطلب أبو شعالة اعتُقل يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995 وأن مصيره بقي مجهولاً حتى يومنا هذا. |
The Committee notes in that regard that, on 15 August 2007, the authors lodged a complaint with the prosecutor at the Court of Cherchell. | UN | وتلاحظ في ذلك الصدد أن صاحبي البلاغ قدما شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال في 15 آب/أغسطس 2007. |
It notes in the instant case that Abdelmotaleb Abushaala was arrested on 17 September 1995 and that his fate remains unknown to this day. | UN | وتلاحظ في القضية المعروضة عليها أن عبد المطلب أبو شعالة اعتُقل يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995 وأن مصيره بقي مجهولاً حتى يومنا هذا. |
It notes in the instant case that Kamel Djebrouni was arrested on 20 November 1994 and that his fate is still unknown. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن كمال جبروني اعتقل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا. |
It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جداً وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال. |
Article 26 addresses implementation issues and calls on States to undertake all necessary measures, and notes in particular the necessity of funding and providing resources for effective implementation. | UN | وتعالج المادة 26 مسائل التنفيذ وتدعو الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة، وتلاحظ بوجه خاص ضرورة التمويل وتوفير الموارد من أجل التنفيذ الفعال. |
It notes in particular that infant, child and maternal mortality rates and malnutrition rates are particularly high in rural areas of the south eastern region and in poor urban areas. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن معدلات الوفاة وسوء التغذية بين الرضع والأطفال والأمهات مرتفعة للغاية في أرياف المنطقة الجنوبية الشرقية وفي الأحياء الحضرية الفقيرة. |
Indeed, the Secretary-General has quite rightly exhorted Member States to demonstrate greater resolve in addressing that issue and notes in his report that | UN | وفي الواقع أن الأمين العام حث بحق تماما الدول الأعضاء على إبداء قدر أكبر من التصميم في تناول تلك المسألة، ويلاحظ في تقريره أنـه |
5. Notes, in this connection, the phasing-in of performance management, including the introduction in 1996 of a new performance appraisal system; | UN | ٥ - تلاحظ في هذا الصدد، القيام تدريجيا، بإدخال إدارة اﻷداء، بما في ذلك العمل في عام ١٩٩٦ بنظام جديد لتقييم اﻷداء؛ |
It notes, in the first place, that Mr. Usaev's allegations that he had been subjected to torture and discriminated against on the basis of his ethnic origins by the Ministry of Internal Affairs and the Federal Security Service are groundless. | UN | وتشير في المقام الأول إلى أن ادعاءات السيد أوساييف تَعرُّضه للتعذيب والتمييز على أساس أصوله الإثنية على يد وزارة الداخلية ودائرة الأمن الاتحادية هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
I've made notes in the margins because my approach is better than most of the crap that's in there. | Open Subtitles | لقد كتبت ملاحظات في الهوامش، لأن طريقتي أفضل من هذا الهراء |
It notes in particular that European Union non-citizens, although they are entitled to vote and be elected at local elections, may not belong to a political party. | UN | وتلاحظ بشكل خاص أن غير المواطنين من الاتحاد الأوروبي، لا يسمح لهم بالانتماء إلى حزب سياسي، رغم كونهم مؤهلين للتصويت وانتخابهم في انتخابات محلية. |
To conclude, we wish to underline the importance of Mr. Owada's words when he notes in his statement that | UN | وختاما، نرغب في التشديد على أهمية كلمات السيد أوادا عندما يشير في بيانه إلى أنه: |
It notes in particular that women migrant workers, especially those employed as domestic workers, nurses and care-givers, often become victims of psychological abuse, physical and sexual violence and slavery-like working conditions. | UN | وتلاحظ بصفة خاصة أن المرأة المهاجرة، ولا سيما المشتغلة بالخدمة المنزلية، والممرضة ومقدمة الرعاية، كثيراً ما تكون ضحية الإساءة النفسية والعنف البدني والجنسي والعمل في ظروف شبيهة بالرق. |
17. Welcomes the presence of the OAU Ministerial delegation and notes, in this connection, the need for continued cooperation between the United Nations and the OAU in the promotion of peace and security in Angola and the contribution which regional organizations can make to crisis management and conflict resolution; | UN | ١٧ - يرحب بوجود الوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية، ويشير في هذا الصدد الى الحاجة إلى استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مجال تعزيز السلم واﻷمن في أنغولا، والمساهمة التي يمكن أن تقدمها المنظمات اﻹقليمية في السيطرة على اﻷزمات وحل المنازعات؛ |
Member States insert a variety of notes in travel documents to clarify that a passport is not valid for travel to certain countries. | UN | وتستخدم الدول الأعضاء مجموعة متنوعة من الحواشي في وثائق السفر لبيان عدم صلاحية جواز سفر ما للسفر إلى بلدان معينة. |
But these notes in the margins, these felt-tip notes, they're recent. | Open Subtitles | لكن هذه الملاحظات في الهوامش هذه ملاحظات تلميحية إنها حديثة |
It notes, in this respect, that the law on compulsory medical insurance, which provides for the inclusion of contraceptives in the Basic Benefits Package, has not been implemented. | UN | وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بعدم تنفيذ قانون التأمين الصحي الإلزامي، الذي ينص على إدراج وسائل منع الحمل في حزمة المستحقات الأساسية. |
" (b) The relevant human rights treaty bodies to continue to address this issue, where appropriate, and notes in this regard the relevance of general recommendation 19 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women; | UN | " (ب) الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة التصدي لهذه المسألة عند الاقتضاء، وتنوه في هذا الصدد بأهمية التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
I write notes in the margins,you know,coordinates,landmarks. | Open Subtitles | أنا أكتب ملاحظاتي في الهوامش الظروف ، نقاط العلام |