Now, at an average of 50 miles per hour, that's 50 hours and 14 minutes driving time. | Open Subtitles | الآن في معدل 50 ميل في الساعة تلك 50 ساعة و 14 دقيقة من القيادة |
Now, at this point, that's all they want: The tanker. | Open Subtitles | الآن, في هذه النقطة, هذا كلّ ما يريدونه الناقلة |
All personnel, we are now at priority level one. | Open Subtitles | كُلّ الموظفون، نحن الآن في مستوي الأولويةِ واحد. |
The country is now at a very critical crossroad; the situation could escalate into more serious deterioration and instability. | UN | وتقف البلاد الآن عند منعطف هام؛ إذ قد يزداد تردي الحالة إلى تدهور وعدم استقرار أكثر خطورة. |
I'm supposed to be having lunch with her now at Pomodoro. | Open Subtitles | يفترض أن أكون معها على الغداء الآن في مطعم بومودورو. |
Apparently, negotiations are going right now at the American Colony Hotel. | Open Subtitles | يبدو أن هناك مفاوضات جارية الآن في فندق أميركان كولوني |
now at Level Two, there is no more cursing. | Open Subtitles | الآن في مستوى إثنان، هناك لا لَعْنَة أكثرَ. |
The time has passed when development and its financing comprised a domain reserved to the Group of Seven Powers; we are now at a time of shared responsibility. | UN | لقد ولى الزمن الذي كانت فيه التنمية وتمويلها مجالا حكرا على دول مجموعة السبعة؛ ونحن الآن في زمن المسؤولية المشتركة. |
I say that Sri Lanka is now at peace: peace that was only a dream a few years ago. | UN | وأقول إن سري لانكا تعيش الآن في سلام، وهو سلام كان مجرد حلم قبل بضع سنوات. |
We are now at the end of that decade and must recognize today with all frankness that we have not achieved the objectives we set out to achieve. | UN | ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها. |
We are now at the beginning of a new three-year cycle with a new substantive agenda, and are ready for a fresh start. | UN | إننا الآن في بداية دورة جديدة تستمر لثلاث سنوات ومع جدول أعمال موضوعي جديد، ونحن مستعدون لبداية جديدة. |
The percentage of daily smokers is now at the 1990 level. | UN | وتوجد نسبة المدخنين النهاريين الآن في المستوى الذي كانت عليه سنة 1990. |
In one case the Government stated that the subject, a militant from a pro-Pakistani group, Al-Jehad, had been released and was now at home. | UN | وذكرت فيما يتعلق بإحدى هذه الحالات أن الشخص، وهو مناضل في مجموعة مؤيدة لباكستان تدّعى الجهاد، أُطلق سراحه ويوجد الآن في بيته. |
We are now at the start of the third part of the 2007 session. | UN | ونحن الآن في بداية الجزء الثالث من دورة عام 2007. |
Both rates are now at their lowest levels since the mid-1980s. | UN | ويعد كلا المعدلين الآن في أدنى مستوياتهما منذ منتصف ثمانيات القرن العشرين. |
We are now at the halfway point, and we must judge for ourselves whether the progress made has been good enough. | UN | ونحن الآن عند نقطة منتصف الطريق وعلينا أن نحكم بأنفسنا إذا ما كان التقدم المحرز جيدا بما فيه الكفاية. |
Global development is now at a new critical juncture. | UN | إن التنمية العالمية الآن عند منعطف خطير. |
It is now at the prelude to a multipolar world. | UN | وهي مقبلة الآن على الدخول إلى عالم متعدد الأقطاب. |
The Northern Ireland peace process is now at an important juncture. | UN | وعملية السلام في أيرلندا الشمالية بلغت الآن منعطفا هاما. |
Continuing our breaking story now at archer plaza, first responders... | Open Subtitles | نتابع الخبر العاجل الان في ساحة أرتشر بلازا,المستجيبين الأوائل |
The budget described the strengthening of results-based management and programme delivery that UNRWA is implementing in line with the Agency's three-year organizational development reform programme, now at its mid-stage. | UN | ووصفت الميزانية تعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإنجاز البرامج التي تنفذها الأونروا تمشيا مع برنامج الإصلاح لتطوير الوكالة كمنظمة الذي يمتد ثلاث سنوات، والذي بلغ الآن منتصف المرحلة. |
The Panel is now at its full strength of five members. | UN | وبذلك يكون قوام فريق الخبراء قد اكتمل بتعيين أعضائه الخمسة. |
The sea ice is now at its minimum extent. | Open Subtitles | ينحسر امتداد جليد البحر الآن إلى نقطته الدنيا |
I should like first of all to note that the Organization is now at a crossroads. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى أن المنظمة تقف الآن أمام مفترق طرق. |
Now, at the turn of the centuries, we have a strong sense that this is happening. | UN | والآن في منعطف القرنين، يخامرنا إحساس قوي بأن هذا يحدث. |
No one disputes that the peace process in the Middle East is now at a serious stage that jeopardizes its very basis and future. | UN | لا أحد يجادل في حقيقة أن مسيرة السلام في الشرق اﻷوســط تمر اﻵن بمرحلة خطيرة مهددة في أسسها وفي مستقبلها. |
22. Africa is now at an important turning point in its development trajectory. | UN | 22 - وتقف أفريقيا حاليا عند منعطف مهم في مسارها الإنمائي. |
We are now at the Sanwa-kai headquarters for the funeral of Mr lwaida Jiro | Open Subtitles | نحن الأن عند مقر "سنوا كاى" لحضور جنازة السيد "جيرو" |
Now, at the present time, he is the front-running candidate for the vice presidential spot on the Democratic ticket in 1944. | Open Subtitles | الآن فى الوقت الحاضر , هو المرشح الحالى لمنصب نائب رئيس الجمهورية للحزب الديمقراطى سنة 1944 |
I am Bradford Sharp. I stand now at the Ferndale home for artists, erect... | Open Subtitles | أنا برادفورد شارب ، أقف الأن في بيت الفريندال |