It was now more important than ever to begin discussions, within the framework of the United Nations, on a universal declaration of the rights of Mother Earth. | UN | وأضاف أن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تجرى مناقشات، في إطار الأمم المتحدة، بشأن إعلان عالمي عن حقوق أمنا الأرض. |
The United Nations because of its global nature offers now more than ever the best framework for finding lasting solutions. | UN | إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة. |
The state of affairs worldwide makes it abundantly clear that credible and effective action by the Council is needed now more than ever. | UN | ويتبين من واقع الأعمال في العالم، زيادة الحاجة، الآن أكثر من أي وقت مضى، إلى عمل ملموس وفعال يقوم به المجلس. |
It is now more important than ever that we work together to search for agreement which will allow this Conference to work. | UN | ومن المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نعمل معا للتوصل إلى اتفاق يتيح لهذا المؤتمر أن يؤدي عمله. |
Consequently, the administrative processing of entitlements associated with the 100 series appointment is now more manageable. VI. Financial implications | UN | ونتج عن ذلك أن التجهيز الإداري للاستحقاقات المرافقة للتعيينات في إطار المجموعة 100 أصبح الآن أكثر سهولة. |
now more than ever, countries are called to rise to challenges together, as Members of our one global body. | UN | والبلدان مطالبة الآن أكثر من أي وقت مضى بالتصدي الجماعي للتحديات، بوصفها أعضاء في منظمتنا العالمية الواحدة. |
It is now more important than ever to consolidate and strengthen our global nuclear non-proliferation and disarmament regime. | UN | وتوطيد وتعزيز نظامنا العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين أهم الآن أكثر من أي وقت مضى. |
There are now more than 400 nuclear power plants throughout the world and their number will probably grow in the coming years. | UN | وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة. |
He needs you now more than ever. Don't give up on him. | Open Subtitles | إنه يحتاجكِ الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى، لا تتخلي عنه. |
They'll want to kill you now more than ever. | Open Subtitles | سيريدون قتلك الآن, أكثر من أيِّ وقتٍ مضى. |
You need to keep a cool head, now more than ever. | Open Subtitles | تحتاج إلى الاحتفاظ بهدوئه، الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Ángel, I'm sure you're a good actor, now more than ever. | Open Subtitles | أنخيل أعتقد أنك ممثل جيد الآن أكثر من ذي قبل |
It would seem that our pollution damaged bodies are in need of this now, more than ever. | Open Subtitles | يبدو كأن أجسادنا المتضرّرة بفعل التلوث بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى. |
There are now more deaths than in all previous incidents together. | Open Subtitles | وهناك الآن أكثر من الوفيات في جميع الحوادث السابقة معا. |
now more than ever, put aside your teenage concerns about who's the cool dude, or who's a ho'. | Open Subtitles | الآن أكثر من اى وقت مضى وبصرف النظر عن من هو صديقنا المقرب أو من البعيد |
This young man needs our guidance now more than ever. | Open Subtitles | هذا الشاب يحتاج للتوجيه الآن أكثر من ذيّ قبل |
The good work your father has done for the country, for me, during his tenure... it's needed now more than ever. | Open Subtitles | العمل الرائع الذي أداه والدك لأجل المقاطعة لأجلي، خلال مدة خدمته.. نحن بحاجته الآن أكثر من أي وقتٍ مضى |
He would do everything in his power, as must the international community, to achieve that goal, which was now more urgent than ever. | UN | وسوف يبذل كل جهد ممكن، كما هو الحال على صعيد المجتمع الدولي، لبلوغ هذا الهدف الذي يعد اليوم أكثر إلحاحية من أي وقت مضى. |
now more than ever, public support for development aid depends on transparency, good governance and an effective fight against corruption. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يعتمد دعم الجمهور للمعونة الإنمائية على الشفافية والإدارة الرشيدة والمكافحة الفعالة للفساد. |
That is why the United Nations was important in the past, and remains so, now more then ever. | UN | ولهذا كانت الأمم المتحدة هامة في الماضي، ولا تزال كذلك الآن وأكثر من أي وقت مضى. |
There are now more democratic countries and a greater degree of political participation than ever before. | UN | وهناك الآن عدد أكبر من البلدان الديمقراطية ودرجة أكبر من المشاركة السياسية قياسا إلى الماضي. |
Now, more than $25 billion are currently at work in microfinance loans. | UN | والآن، تستخدم حاليا أكثر من 25 بليون دولار في قروض التمويل البالغ الصغر. |
Its evaluation functions have been updated following an external assessment and is now more focused on outputs and impact. | UN | واستكملت وظائف التقييم التي يضطلع بها في أعقاب تقييم خارجي ويركز اﻵن كثيرا على النواتج واﻷثر. |
The new site, available in all six official languages and fully accessible to persons with disabilities, is now more General Assembly-focused. | UN | والموقع الشبكي الجديد، المتوافر باللغات الرسمية الست والميسر بكامله للأشخاص ذوي الإعاقة، يركز بشكل أكبر الآن على الجمعية العامة. |
As a result, the need to accelerate efforts for Council reform is now more urgent than ever before. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الحاجة إلى التعجيل بجهود إصلاح مجلس الأمن الآن أشد إلحاحا من أي وقت مضى. |
At the regional level, they are now more involved in formulating and implementing regional programmes and projects. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تشترك الأفرقة القطرية الآن بشكل أكبر في صياغة البرامج والمشاريع الإقليمية وتنفيذها. |
I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يجب ألا أدخر جهداً في التشديد على ضرورة أن نتحلى بالشجاعة وأن نستجمع إرادة القيادة. |
Now, more than ever, we must revitalize our multilateral systems of governance in order to make them more responsive and more representative. | UN | والآن وأكثر من أي وقت مضى علينا أن نعيد تنشيط نظم الإدارة المتعددة الأطراف لدينا لجعلها أكثر استجابة وأكثر تمثيلية. |
I still need you to stay on it, now more than ever. | Open Subtitles | احتاجك ان تبقى هناك , الآن اكثر من اي وقت مضى |
On my face, right now, more advanced technology than your species will manage over the next nine million years. | Open Subtitles | في وجهي الان اكثر تقنية متقدمة اكبر من ان يمكنكم ادارتها على تسع ملايين السنوات ا لمقبلة |
At the same time, we believe it is necessary to defend the United Nations, now more than ever. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أنه من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى، أن ندافع عن اﻷمم المتحدة. |