The United Nations because of its global nature offers now more than ever the best framework for finding lasting solutions. | UN | إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة. |
now more than ever, countries are called to rise to challenges together, as Members of our one global body. | UN | والبلدان مطالبة الآن أكثر من أي وقت مضى بالتصدي الجماعي للتحديات، بوصفها أعضاء في منظمتنا العالمية الواحدة. |
You need to keep a cool head, now more than ever. | Open Subtitles | تحتاج إلى الاحتفاظ بهدوئه، الآن أكثر من أي وقت مضى. |
now more than ever before, the United Nations must ensure that it can demonstrate the ability to reform itself and move forward with tangible steps. | UN | يجب على الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى أن تضمن قدرتها على إصلاح نفسها والتحرك إلى الأمام بخطوات ملموسة. |
They are all jealous of him, now more than ever. | Open Subtitles | انهم جميعا بالغيرة منه ، والآن أكثر من أي وقت مضى. |
- I fear now, more than ever, the machinations of men. | Open Subtitles | أخشى الآن, أكثر من أي وقت مضى من مكائد الرجال |
I'm going to need your help now more than ever. | Open Subtitles | فأنا سأحتاج لمساعدتك الآن أكثر من أي وقت مضى |
This restrains the fight against poverty and puts at risk the implementation of sustainable development policies, which are needed now more than ever. | UN | وذلك يقيد مكافحة الفقر ويعرض للخطر تنفيذ سياسات التنمية المستدامة، المطلوبة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
ODA is very important to Africa, now more than ever before. | UN | وتكتسي المساعدة الإنمائية الرسمية أهمية بالغة بالنسبة لأفريقيا، الآن أكثر من أي وقت مضى. |
now more than ever, we need partnerships to help us take a leap forward and build our future. | UN | ونحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى الشراكات لمساعدتنا على تحقيق طفرة إلى الأمام وبناء مستقبلنا. |
On the contrary, now more than ever, it is our shared responsibility to preserve and strengthen the Conference. | UN | بل على العكس، فإن مسؤوليتنا المشتركة الآن أكثر من أي وقت مضى هي الحفاظ على المؤتمر وتعزيزه. |
The initiative to restore the President of the Republic to power enjoys the support of all and is needed now more than ever. | UN | وتتمتع مبادرة إعادة رئيس الجمهورية إلى السلطة بدعم الجميع وهي مطلوبة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
To that end, it is important now more than ever for the United Nations to demonstrate efficient and effective management. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، من الأهمية بمكان الآن أكثر من أي وقت مضى أن تظهر الأمم المتحدة كفاءة الإدارة وفعاليتها. |
Its deadly virus is here already. The remedy is clear: collective and resolute action, now more than ever. | UN | ففيروسه القاتل موجود هنا فعلا، وعلاجه واضح: أي اتخاذ إجراء جماعي وصارم، الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Therefore, now more than ever, we need a strong, decisive and efficient United Nations. | UN | ولذلك، نحن بحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وحاسمة وفعالة. |
With the deadly tentacles of terrorism spreading over many places, the latest of which was Mumbai, India, the United Nations must now more than ever assert its power and might. | UN | ومع امتداد المخالب القاتلة للإرهاب إلى أماكن عديدة، كان آخرها مومباي في الهند، يتعين على الأمم المتحدة الآن أكثر من أي وقت مضى أن تؤكد سلطتها وقوتها. |
Developing countries, especially the poorest among them, need international solidarity now more than ever. | UN | والدول النامية، ولا سيما اﻷفقر من بينها، تحتاج إلى التضامن الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
now more than ever, the Group of 77 and China calls for the urgent implementation of the three objectives of the United Nations Convention on Biological Diversity in a mutually supportive manner. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى تدعو مجموعة الـ 77 والصين إلى التنفيذ المستعجل للأهداف الثلاثة لاتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي بطريقة الدعم المتبادل. |
I took this gig because now more than ever, good cops need someone looking out for them. | Open Subtitles | أخذت هذه الوظيفة لأنه الآن وأكثر من أي وقت مضى رجال الشرطة الصالحون يحتاجون شخصاً يحميهم |
Ángel, I'm sure you're a good actor, now more than ever. | Open Subtitles | أنخيل أعتقد أنك ممثل جيد الآن أكثر من ذي قبل |
It would seem that our pollution damaged bodies are in need of this now, more than ever. | Open Subtitles | يبدو كأن أجسادنا المتضرّرة بفعل التلوث بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى. |
Tell her nikki needs her now more than ever. | Open Subtitles | أخبريها بأن نيكي تحتاج لها الآن أكثر من قبل |
In other words, the world needs now, more than ever, a United Nations that is strong and strengthened in its legitimacy. | UN | بعبارة أخرى، يحتاج العالم حاليا أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وذات شرعية معززة. |
I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يجب ألا أدخر جهداً في التشديد على ضرورة أن نتحلى بالشجاعة وأن نستجمع إرادة القيادة. |
I'm on my way, and I need it now more than ever. | Open Subtitles | أَنا على طريقِي، وأنا أَحتاجُه الآن أكثر مِنْ أبداً. |
The archive is crucial as a base of operations... now more than ever, if this new threat isn't an isolated event. | Open Subtitles | الأرشيف يعد شيء حاسم بالنسبة لكونه قاعدة عمليات الأن أكثر من اي وقت مضى إذا لم يكن هذا التهديد الجديد حدثاً منعزلاً |
That's the reason that we have to keep going now more than ever. | Open Subtitles | لهذا السبب علينا أن نستمر بالحملة الآن أكثر مما سبق |
This woman has put up with me for five decades, and I love her now more than ever. | Open Subtitles | هذه الإمرأة مضت معي أكثر من خمسة عقود وأنا أحبها الآن أكثر مما مضى |
The good work your father has done for the country, for me, during his tenure... it's needed now more than ever. | Open Subtitles | العمل الرائع الذي أداه والدك لأجل المقاطعة لأجلي، خلال مدة خدمته.. نحن بحاجته الآن أكثر من أي وقتٍ مضى |
My job's to take things off your plate, now more than ever. | Open Subtitles | عملي هو تخفيف الحمل عليك، الآن أكثر من أيّ وقت آخر. |